Latein Wörterbuch - Forum
kleine Übersetzung — 1137 Aufrufe
D. am 26.6.08 um 19:43 Uhr (Zitieren)
Hi,

mich würde interessieren ob die Übersetzung „Der Tempel unseres Gottes ist die verwaiste Erde“ für „Dei nostri templum terrarum orbus est“ richtig?

Würde mich über eine Antwort sehr freuen!
Re: kleine Übersetzung
Elisabeth am 26.6.08 um 22:05 Uhr (Zitieren)
nein
Re: kleine Übersetzung
D. am 29.6.08 um 15:21 Uhr (Zitieren) I
Schade... Weiß jemand die richtige Übersetzung für „Dei nostri templum terrarum orbus est“?
Re: kleine Übersetzung
Theodor am 29.6.08 um 15:41 Uhr (Zitieren)
Muß „orbus“ nicht „orbis“ heißen?
orbis terrarum = Erdkreis
"Dei nostri templum terrarum orbis est.
Der Tempel unseres Gottes ist der Erdkreis.
Re: kleine Übersetzung
Lupellus am 29.6.08 um 17:39 Uhr (Zitieren)
Discipuli

Bis jetzt war alles nicht ganz richtig. Der Ausgangstext war die Erde und nicht der Erdkreis.
Subjekt des Satzes ist der Tempel unseres Gottes
„Dei nostri templum“ 1
Prädikat: ist die verwaiste Erde, also
„terra orba est.“ 2
orbus ist ein Adjektiv der -a und -o Deklinations hat also 3 Geschlechter.

Salvete
Lupellus
Re: kleine Übersetzung
ralph am 29.6.08 um 18:35 Uhr (Zitieren)
mit orbis terrarum ist der Erdkreis, also der ganze Planet gemeint!
(Kreis, weil man ja lange Zeit dachte, die Erde sei eine Scheibe)

wenn mit Erde eine bestimmte Fläche, ein Gebiet gemeint ist, gebe ich dir Recht, was die Übersetzung betrifft!

Sonst ist auch möglich:
Dei nostri templum orbis terrarum orba est
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.