Latein Wörterbuch - Forum
HILFEEE!!! — 851 Aufrufe
Obsession am 27.6.08 um 23:05 Uhr (
Zitieren)
Hallo ihr Lieben!
Ich bräuchte bitte mal dringend Hilfe!
Ich hatte selbst nie Latein, brauche aber für ein Geburtstagsgeschenk ein paar Worte übersetzt. Wäre echt schön wenn ihr mir helfen könntet.
Tropfen der Sehnsucht
Es handelt sich dabei um die Bezeichnung für einen besonderen Wein.
Ja, ich weiß.... klingt bescheuert *lach*
Liebe Grüße aus Österreich ;-)
Re: HILFEEE!!!
Bibulus am 28.6.08 um 0:53 Uhr (
Zitieren)
„aspergo desiderii“
aber,
Achtung!
Es gibt verschiedene Bezeichnungen für „Tropfen“ im Lateinischen:
ich habe „aspergo“ gewählt, weil es den (Regen)tropfen meint.
wenn du einen Wein meinen willst, dann trifft
„gustus“ besser:
„gustus desiderii“
„gustus“ ist „Geschmack“ im Sinne von
„Das ist ein guter Tropfen“ wenn ein Weinkenner einen Wein meint.
Re: HILFEEE!!!
Elisabeth am 28.6.08 um 6:51 Uhr (
Zitieren)
Das ganz „normale“ Wort für Tropfen ist stilla:
stilla, ae, f. (Demin. v. stiria), I) der Tropfen, stilla mellis, Cic.: cruoris humani, Sen.: olei, Apul.: ternas stillas addere, Plin. - II) übtr., ein Tropfen = eine Wenigkeit, ein Bißchen,
[Lateinisch-deutsches Handwörterbuch: stilla, S. 1. Digitale Bibliothek Band 69: Georges: Lateinisch-Deutsch / Deutsch-Lateinisch, S. 53063 (vgl. Georges-LDHW Bd. 2, S. 2799)]
-> stilla desiderii
Re: HILFEEE!!!
Bibulus am 28.6.08 um 9:07 Uhr (
Zitieren)
Liebe Elisabeth,
„stilla“ habe ich deshalb nicht erwähnt,
weil es auch einen Tropfen aus der Nase bedeuten könnte..
So jedenfalls meine schwache Erinnerung an eine Textstelle.
@Elisabeth,
kramme bitte mal in Deinen Quellen und korrigiere mich.
Re: HILFEEE!!!
Elisabeth am 28.6.08 um 9:39 Uhr (
Zitieren)
Die Beispiele aus Georges bedeuten:
Ein Tropfen Honig, ein Tropfen (menschliches) Blut, ein Tropfen Öl - ich kann da nichts Schlimmes dran finden.
Re: HILFEEE!!!
Lupellus am 28.6.08 um 14:40 Uhr (
Zitieren)
Cari amici,
ich freue mich darüber wie Ihr das Wort für Tropfen sucht und es gibt
noch ein Wort für Tropfen. Gutta cavet lapidem. Ein Tropfen höhlt den Stein. Davon gäbe es eine Koseform guttula = Tröpfchen, denkt an den Schlager ein Tröpfchen Wein und Du….
Aber lasst Euch von einem alten Mann 8! etwas sagen: Bevor Ihr Euch soviele Mühe macht
Was ist das Wichtigste bei diesem Geschenk. Die Sehnsucht und dafür gibt es ein schönes lateinisches Wort desiderium. Ein ebenso schönes Wort ist vinum. Ich würde ganz einach übersetzen: vinum desiderii
Salvete
Lupellus
Re: HILFEEE!!!
Elisabeth am 28.6.08 um 15:53 Uhr (
Zitieren)
Stimmt, das geht auch!