Latein Wörterbuch - Forum
Hilfe: Korrektur eines Satzes von Vergil — 1354 Aufrufe
Henner am 1.7.08 um 19:27 Uhr (Zitieren)
Moin,
bin gerade dabei folgenden Satz zu übersetzen:
"Si te nulla movet tantarum gloria rerum, Ascanium surgentem et spes heredis Iuli
respice, cui regnum Italiae Romanaque tellus
debetur."

Übersetzung: Wenn dich schon überhaupt nicht der Ruhm so großer Dinge bewegen, blick zurück zum sich erhebenden Ascanius und (die ?) zur Hoffnung des Erben Iulus, dem die Erde die Herrschaft Italiens und Roms schuldet.

Habe Probleme mit „Ascaniam“, da es ja im Akk. steht und ich es wie ein Dativ übersetzt hab. Gleiches gilt für „spes“, welches ja eigentlich Nominativ wäre. Ich verstehe nur nicht, wo ich den Nominativ unterbringen soll.

Vielen dank für eure Hilfe. Eine schnell Antwort wäre nett.
Mit freundlichen Grüßen.
Re: Hilfe: Korrektur eines Satzes von Vergil
tychi am 1.7.08 um 19:34 Uhr (Zitieren)
respicio geht mit akkusativ spes ist dann wohl akk plural debetur ist passiv, also geht regnum nicht als akkusativ. wenn es herrschaft über rom (objektivus) wäre, stände romanae. darauf mach dir deinen reim.
Re: Hilfe: Korrektur eines Satzes von Vergil
henner am 1.7.08 um 19:54 Uhr (Zitieren)
Vielen dank.
Akkusativ Plural wäre „speres“.
Es müsste „Herrschaft über die Römerin“ heißen, oder?
Fällt jemanden eine passende Übersetzung zu „debetur“ ein? „wird geschuldet ... wird Schulden gehabt“ klingt alles sehr schlecht ^^.
MfG
Re: Hilfe: Korrektur eines Satzes von Vergil
Bibulus am 1.7.08 um 20:12 Uhr (Zitieren)
Akkusativ Plural wäre „speres“.


„spes“ ist e-Deklination!!!!
Re: Hilfe: Korrektur eines Satzes von Vergil
Bibulus am 1.7.08 um 20:13 Uhr (Zitieren)
Nominativ spes spes
Genetiv spei sperum
Dativ spei spebus
Akkusativ spem spes
Ablativ spe spebus
Re: Hilfe: Korrektur eines Satzes von Vergil
tychi am 1.7.08 um 20:14 Uhr (Zitieren)
spes, spei, i deklination;
stimmt das wär die römerin, lol, also, wenn es die herrschaft roms wäre natürlich romae, sorry, aber das steht ja nicht da. du bräuchtest ja wenn romana und italiae zusammengehörten formengleichheit, die nicht da ist, also verbindet das ‚que‘ regnum italiae et tellus (feminin) romana; die beiden werden debetur. also die herrschaft über italien und die römische erde werden ihm geschuldet, besser: gebühren ihm.
Re: Hilfe: Korrektur eines Satzes von Vergil
tychi am 1.7.08 um 20:16 Uhr (Zitieren)
quatsch i-dekl, e deklination meine ich. speres??? dann müsste es auch dieres statt dies heißen. macht mich nicht verrückt.
Re: Hilfe: Korrektur eines Satzes von Vergil
Bibulus am 1.7.08 um 20:19 Uhr (Zitieren)
e-Deklination!!!!!

„spes“ kann Nominativ Singular, Nominativ Plural und Akkusativ Plural sein!

Re: Hilfe: Korrektur eines Satzes von Vergil
henner am 1.7.08 um 20:22 Uhr (Zitieren)
Dank euch.
Jo, Nominativ Plural und Akk. ist spes, nur im altl. heißt es „speres“ im Plural.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.