Hallo! Hab ne komische Mail bekommen und wollt mal fragen, ob ne übersetzung möglich wär`? Danke!
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit. Praesent aliquam, justo convallis luctus rutrum, erat nulla fermentum diam, at nonummy quam ante ac quam. Maecenas urna purus, fermentum id, molestie in, commodo porttitor, felis. Nam blandit quam ut lacus. Quisque ornare risus quis ligula. Phasellus tristique purus a augue condimentum adipiscing. Aenean sagittis. Etiam leo pede, rhoncus venenatis, tristique in, vulputate at, odio. Donec et ipsum et sapien vehicula nonummy. Suspendisse potenti. Fusce varius urna id quam. Sed neque mi, varius eget, tincidunt nec, suscipit id, libero. In eget purus. Vestibulum ut nisl. Donec eu mi sed turpis feugiat feugiat. Integer turpis arcu, pellentesque eget, cursus et, fermentum ut, sapien. Fusce metus mi, eleifend sollicitudin, molestie id, varius et, nibh. Donec nec libero.
Das ist eine Veralberung. Wie man an den einleitenden Wörtern „lorem ipsum“ erkennen kann, handelt es sich hierbei um ein sog. „Lorem Ipsum“, i. e. ein im Druckwesen früher verwendeter Platzhaltertext, der lateinisches Metrum und Schriftbild haben sollte, ohne dass es tatsächlich Latein wäre. Im Ergebnis ist es unübersetzbares Kauderwelsch.
Hilfe Bei Übersetzung (81 Aufrufe)
Tom schrieb am 08.07.2008 um 23:16 Uhr:
Heyy ne frage undzwar könnt ihr mir das bitte übersetzten ins lateinishe wäre nett... - Leben bedeutet schmerz ... danke schonma im vorraus
Re: Hilfe Bei Übersetzung
Bibulus schrieb am 09.07.2008 um 03:12 Uhr:
„Leben bedeutet schmerz “
->
„vita est dolor“
das ist die einfachste variante...
...
ähm müsste es nicht vita dolor est wenn dann heißen?..prädigkat ans ende ... und kennt jemand noch ne ‚'bessere‘' übersetzung auch für das wort >bedeutet<..danke
a) im klassischen Latein spielt die Wortstellung keine Rolle.
b) nein, es gibt im klassischen Latein keine
Entsprechung für unseren Begriff „bedeuten“,
so wie du ihn in dem Satz
„Leben bedeutet Schmerz“ verwendest.
es gibt wohl „significare“ -> „fabula significat“
Der klassische Lateiner setzte die Wörter,
die er besonders hervorheben wollte,
jeweils an den Satzanfang und besonders an das Ende:
also:
„vita est dolor“ betont eben die gleicheartige „Bedeutung“ von „Leben“ und „Schmerz“