Latein Wörterbuch - Forum
„er kam, sah und sie siegte“ — 12406 Aufrufe
Uli am 16.7.08 um 11:44 Uhr (Zitieren) II
ich bräuchte die Übersetzung von „er kam, sah und sie siegte“ - kann mir bitte jemand helfen?
Danke
Re: „er kam, sah und sie siegte“
Dennis G. am 16.7.08 um 11:56 Uhr (Zitieren) III
Etwas ungüstig, weil wir im Lateinischen normal keine Personalpronomina benutzen.

Is venit, vidit et ea vicit.
Re: „er kam, sah und sie siegte“
angela am 16.7.08 um 11:57 Uhr (Zitieren) I
hi,
ist es nich
„veni, vidi, vici“?

obwohl so wei ich weiss haeißt es: ich kam,....
Re: „er kam, sah und sie siegte“
Lector am 16.7.08 um 12:00 Uhr (Zitieren) I
Venit, vidit, vicit.
Re: „er kam, sah und sie siegte“
Uli am 16.7.08 um 12:26 Uhr (Zitieren)
eine Unterscheidung zwischen er und sie ist nicht möglich, oder? ... ich bräuchte das als Einstieg für ein Editorial in einer Hochzeitszeitung...hat was mit Liebe auf den ersten Blick zu tun...
Re: „er kam, sah und sie siegte“
Elisabeth am 16.7.08 um 12:53 Uhr (Zitieren) I
Du kannst für den Mann ille und für die Frau illa verwenden; ich würde es aber nur beim ersten Mal hinsetzen:
Ille venit, vidit, vicit.
Re: „er kam, sah und sie siegte“
Elisabeth am 16.7.08 um 12:54 Uhr (Zitieren) I
Ich sehe gerade, dass ich die Überschrift nicht genau genug gelesen habe.
Also, es ginge beispielsweise:
Ille venit, vidit, illa vicit.
Re: „er kam, sah und sie siegte“
sarah am 26.4.09 um 13:32 Uhr (Zitieren) I
so vel ich weiss heisst das : vini, vidi, vici.
dah wir aber im lteinischen keine Personalpronomina benutzen ..!
heisst es:( mit personalpromina) Is venit, vedit et es vicit

falls ich euch helfen konnte freut mich das es ist 100% sicher

viele liebe grüssä sarah(14) aus CH winterthur
Re: „er kam, sah und sie siegte“
Arborius am 26.4.09 um 13:39 Uhr (Zitieren) I
Ist ja lustig, Sarah.
Der letzte (richtige) Beitrag ist fast ein Dreivierteljahr alt! Und da kommt Deine (nicht richtige, aber selbstsichere) Antwort!
Die beiden sind doch schon verheiratet!
Re: „er kam, sah und sie siegte“
binze am 13.9.09 um 14:04 Uhr (Zitieren) II
ich brauche die genaue und korrekte lateinische Sprache!!!!
Re: „er kam, sah und sie siegte“
andreas am 13.9.09 um 14:09 Uhr (Zitieren) II

Schau mal auf das Datum des letzten Beitrags: April
Re: „er kam, sah und sie siegte“
teddy am 9.10.09 um 5:57 Uhr (Zitieren) I
veni vidit vici das wollte doch cäsar immer sagen bis er mit 21 messerstichen ermordet wurde.
Re: „er kam, sah und sie siegte“
Incgn am 9.10.09 um 13:17 Uhr (Zitieren) I
Man geht gewöhnlicherweise von männl. Subjekte aus. Deshalb

Venit, vidit eaque vicit.
Re: „sie kam, sah und sie siegte“
nadine am 3.8.11 um 10:56 Uhr (Zitieren) II
hallo,

kann mir bitte jemand helfen und mir sagen was genau auf latein heißt : sie kam, sie sah, sie siegte....
Re: „er kam, sah und sie siegte“
Bibulus am 3.8.11 um 17:36 Uhr (Zitieren) I
Elisabeth schrieb am 16.07.2008 um 12:53 Uhr:
Du kannst für den Mann ille und für die Frau illa verwenden; ich würde es aber nur beim ersten Mal hinsetzen:
Ille venit, vidit, vicit.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.