Latein Wörterbuch - Forum
Herauslösung bzw. herauslösen -> Latein — 818 Aufrufe
Ben am 17.7.08 um 13:47 Uhr (
Zitieren)
IHallo!
Wie würdet Ihr „Herauslösung“ bzw. das „Herauslösen“ eines Sachverhaltes aus seinem Kontext übersetzen?
Danke schonmal ;)
Re: Herauslösung bzw. herauslösen -> Latein
Stephanie am 17.7.08 um 14:05 Uhr (
Zitieren)
II„herauslösen“ heißt „extrahere“.
Re: Herauslösung bzw. herauslösen -> Latein
Bibulus am 17.7.08 um 15:14 Uhr (
Zitieren)
Ina ja,
„lösen“ ist eigentlich „solvere“
„absolvere“ - „loslösen“
„exsolvere“ -> „losmachen“, „auflösen“
Re: Herauslösung bzw. herauslösen -> Latein
Stephanie am 17.7.08 um 15:36 Uhr (
Zitieren)
IEin Auszug aus einem Schriftstück heißt „epitoma“.
Re: Herauslösung bzw. herauslösen -> Latein
Stephanie am 17.7.08 um 15:38 Uhr (
Zitieren)
IEine wissenschaftliche Untersuchung eines Sachverhalts ist auch „disputatio“.
Re: Herauslösung bzw. herauslösen -> Latein
Ben am 17.7.08 um 19:12 Uhr (
Zitieren)
IDanke erst einmal!
Ich denke, daß exsolvere es wohl trifft.
Ich überlege, ob man eingedeutscht dann vielleicht „exsolvieren“ sagen könnte, wenn man ausdrücken möchte, dass man einen bestimmten Themenbereich von einem anderen abtrennt, obwohl diese Bereiche eigentlich zusammen gehören, um so diesen neuen Teilbereich getrennt untersuchen zu kö
nnen...denn „extrahieren“ passt hier nicht wirklich...
Re: Herauslösung bzw. herauslösen -> Latein
Bibulus am 17.7.08 um 19:20 Uhr (
Zitieren)
I„
exhaurire“
-> herausnehmen, entziehen, hinausschaffen
Re: Herauslösung bzw. herauslösen -> Latein
Plebeius am 17.7.08 um 19:58 Uhr (
Zitieren)
Iexhaurire = ebibere