Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung von Do Nobis — 9482 Aufrufe
Michael am 20.7.08 um 18:30 Uhr (Zitieren) II
Hallo,

was für Übersetzungen (auch im weiteren Sinne) von „Do Nobis“ gibt es?

Habe zwar schon die Übersetzungen von 2 Schullateinern, hätte aber gerne noch eine Expertenmeinung.

Gruß
Michael
Re: Übersetzung von Do Nobis
Bibulus am 20.7.08 um 18:52 Uhr (Zitieren) II
„do“
->
1.person singular präsens aktiv indikativ
->
„dare“
->
„ich gebe“

nobis -> „uns“
u.a.
„ich gebe uns“

„dare“ hat aber so ca. ein Duzend Bedeutungen!
Es kommt also auf den Zusammenhang an!
Re: Übersetzung von Do Nobis
Michael am 20.7.08 um 19:01 Uhr (Zitieren) V
Hallo,

danke für die Übersetzung.

Also wir hatten eigentlich gehofft, dass es im weiteren Sinn „ich schenke“ heisst. Kann man das irgendwie so hinbiegen? Darf auch ruhig etwas abstrakter sein.

Gruß
Michael
Re: Übersetzung von Do Nobis
Plebeius am 20.7.08 um 19:03 Uhr (Zitieren) II
Du meinst sicher „DA NOBIS“, wie es im PPATER NOSTER heißt:
Panem nostrum cotidianum DA NOBIS hodie...
--> Unser tägliches Brot gib uns heute,...
Re: Übersetzung von Do Nobis
Bibulus am 20.7.08 um 19:05 Uhr (Zitieren) I
„do“ kann man im weitesten Sinne
auch mit „ich schenke“ übersetzen,
aber die richtige Vokabel für „schenken“ ist „donare“

„ich schenke“ -> „dono“
Re: Übersetzung von Do Nobis
Michael am 20.7.08 um 19:05 Uhr (Zitieren) II
Hallo,

also wir als Halblateiner sind bei donobis über dona nobis pacem gelandet.

Gruß
Michael
Re: Übersetzung von Do Nobis
Bibulus am 20.7.08 um 19:11 Uhr (Zitieren) II
„dona“ ist Imperativ -> „Gib!“, „Gebe!“

„dona nobis pacem“ -> „Gib uns Brot!“ als Befehlssatz, nicht als Bitte!
Re: Übersetzung von Do Nobis
Bibulus am 20.7.08 um 19:19 Uhr (Zitieren) II
argh!

PACEM - > den Frieden...

PANEM -> das Brot...

:-p
Re: Übersetzung von Do Nobis
Stephanie am 20.7.08 um 19:23 Uhr (Zitieren) II
Bibulus, trinkst Du etwa Schnaps beim Helfen? =)
Re: Übersetzung von Do Nobis
Michael am 20.7.08 um 19:54 Uhr (Zitieren) V
>> Bibulus, trinkst Du etwa Schnaps beim Helfen? =)

auf welche Antwort war das bezogen ;-). Aufs Brot/Frieden oder auf die vertretbare Übersetzung „ich schenke“ ...

Gruß
Michael
Re: Übersetzung von Do Nobis
Stephanie am 20.7.08 um 19:59 Uhr (Zitieren) III
Das bezog sich auf das Brot und war überhaupt nicht böse gemeint. Ich fand es einfach witzig. =)
Re: Übersetzung von Do Nobis
Bibulus am 20.7.08 um 20:12 Uhr (Zitieren) II
Bibulus, trinkst Du etwa Schnaps beim Helfen? =)


FOLIA IN AQUA FERVIDA BIBO
Re: Übersetzung von Do Nobis
Stephanie am 20.7.08 um 20:42 Uhr (Zitieren) IV
Potum atrum cum lacte plus diligo. =)
Re: Übersetzung von Do Nobis
anschi am 12.10.09 um 20:37 Uhr (Zitieren) I
was heißt nobis auf deutsch?
Re: Übersetzung von Do Nobis
Katha am 13.10.09 um 14:37 Uhr (Zitieren) III
uns
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.