Latein Wörterbuch - Forum
Der Traumwettberwerb — 4202 Aufrufe
Martin am 20.7.08 um 20:28 Uhr (Zitieren) II
könnt ihr mir bei dem satz helfen?
accidit, quod cibos praeter unum panem invenire non poterant, et erant famelici valde dixerunt adinvicem.

also den anfang hab ich ein wenig aber ich ahbe probleme mit dem cibos praeter unum panem invenire non poterant
Re: Der Traumwettberwerb
Bibulus am 20.7.08 um 20:34 Uhr (Zitieren) III
„cibos praeter unum panem invenire non poterant“

„unum panem invernire non poterant“ -> AcI
Re: Der Traumwettberwerb
Martin am 20.7.08 um 20:38 Uhr (Zitieren) II
Dass sie ein brot nich finden können?
Re: Der Traumwettberwerb
Martin am 20.7.08 um 20:40 Uhr (Zitieren)
Ich kann adinvicem und cibos praeter nicht finden was heissen die wörter? oder woher kommen sie?
Re: Der Traumwettberwerb
Stephanie am 20.7.08 um 20:46 Uhr (Zitieren) II
cibos ---> cibus, cibi m. Speise
praeter --> Präposition mit Akkusativ, außer

adinvicem --> ich kenne nur „invicem“ = wechselseitig...
Re: Der Traumwettberwerb
Martin am 20.7.08 um 20:49 Uhr (Zitieren) I
ah ok nun habe ich den satzt danke für die hilfe
Re: Der Traumwettberwerb
Stephanie am 20.7.08 um 20:50 Uhr (Zitieren) I
Nein, kein AcI!

„quod“ leitet den Nebensatz ein, non poterant ist das Prädikat, „non poterant“ = „sie hatten nicht gekonnt“, davon ist der Objektsinfinitiv „invenire“ abhängig.

WAS hatten sie nicht gekonnt? --> cibos praeter unum panem invenire"
Re: Der Traumwettberwerb
Martin am 20.7.08 um 20:54 Uhr (Zitieren)
ja ich ahbe das jetzt so: es geschah, dass sie keine andere speise außer brot finden konnten... im ansatz richtig?
Re: Der Traumwettberwerb
Bibulus am 20.7.08 um 20:55 Uhr (Zitieren) I
„qoud ... poterant“
->
„daß sie keine Nahrungsmittel außer einem Brot finden konnten“,

(Der Traumwettbewerb endet natürlich auf eine etwas witzige Weise...)
:-)
Re: Der Traumwettberwerb
Martin am 20.7.08 um 20:59 Uhr (Zitieren) I
Wenn du die geschichte schon kennst kannste mir ja gleich den ganzen text schicken^^ dan spar ich mir n haufen arbeit, aber im grunde hab ich ja nix davon^^ ich mach dann mal einfach weiter und wenn ich fragen hab melde ich mcih wieder :-)
Re: Der Traumwettberwerb
Bibulus am 20.7.08 um 21:17 Uhr (Zitieren)
Die Geschichte taucht so ziemlich bei allen europäischen Völkern in der einen oder anderen version auf.

Kurzfassung:
drei junge Männer/Handwerksburschen sind auf der Walz.
Eines Abends merkten sie,
sie haben nur noch ein Stück Brot,
welches nicht mehr ausreichte, alle satt zu machen.
So beschlossen sie, daß derjenige, der in der Nacht
den„besten“ Traum hatte, das Brot am anderen
Morgen essen dürfe.

Also legten sie sich unter einem Baum schlafen.
Am anderen Morgen wachten sie auf.
Der erste erzählte:
"Mir träumte, ich wäre im Himmel und ahbe das paradies gesehen,
mit all den Herrlichkeiten.
Ich habe den besten Traum gehabt."
Der zweite:
"Moment!
Mir träumte, ich bin in die Hölle abgestiegen und
habe dort all die fürchterlichen Quallen gesehen,
die die Verdammten erleiden müssen.
Das ist ein viel besserer Traum!"

der dritte:
"Und mir träunte, daß der eine von euch zum
Himmel auf- und der andere zur Hölle
hinabgestiegen sei.
Da bin ich aufgewacht und habe aus Trauer,
von meinen Kameraden verlassen worden zu sein, das Brot aufgegessen..:"


Re: Der Traumwettberwerb
Martin am 20.7.08 um 21:19 Uhr (Zitieren) I
lol joa die story is echt witzig, danke nun weiss ich wenigstens worum es geht.
Re: Der Traumwettberwerb
Plebeius am 20.7.08 um 21:23 Uhr (Zitieren) I
Habenda est ratio non sua solum, sed etiam aliorum.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.