Latein Wörterbuch - Forum
Reinheitsgebot für Bier — 1167 Aufrufe
Andi am 23.7.08 um 21:59 Uhr (Zitieren)
Hallo!

Folgendes Problemchen: Ich bin Bierbrauer und arbeite z.Zt. in Kanada, spreche selber nur einige wenige Brocken „Asterix-Latein“.
Ich entwickle nun einen dunklen Weizenbock, der nach dem deutschen Reinheitsgebot für Bier gebraut werden soll. Rezept ist fertig, gebraut wird am 31.07. zum ersten Mal.

Nur: wie nenne ich mein Kind? „Gambrinus“ ist schon so abgegriffen...
Darum hier meine Frage: wie könnte man das Wort „Reinheitsgebot“ auf lateinisch übersetzen? Kann man daraus einen netten Namen für ein Bier basteln? Falls nicht: jegliche Vorschläge sind willkommen!

Danke im Voraus!
Re: Reinheitsgebot für Bier
Elisabeth am 23.7.08 um 22:31 Uhr (Zitieren)
Also, rein ist nicht gleich rein (und das sage ich jetzt ganz ohne Waschmittelwerbung); hier hast du ein paar zur Auswahl:

REIN
I) unbefleckt, A) eig. u. bildl.: purus (im allg.).
mundus (sauber, ohne Schmutz und Flecken);
sincerus (durch nichts Fremdartiges befleckt, z.B. corpus).
Es gibt auch noch „integer“ - unvermischt.
Das gefällt mir vom Sinn her am besten: ohne irgendwas, was nicht reingehört.

Das sind jetzt alles Wörter für „rein“. Wenn du die „Reinheit“ willst, ließen sich die entsprechenden Bezeichnungen davon ableiten:
puritas, munditia, sinceritas, integritas.

So richtig gut klingen die Wörter alle nicht, finde ich. Aber vielleicht ist das in englischer Aussprache auch wieder anders, oder man kann die Wörter irgendwie mit anderen kombinieren. Mal sehen, ob jemand anderem noch was dazu einfällt.
Re: Reinheitsgebot für Bier
Elisabeth am 23.7.08 um 22:33 Uhr (Zitieren)
Die Vorschrift (= Gebot) heißt praeceptum.

Die Kombination wäre
praeceptum puritatis
praeceptum munditiae
praeceptum sinceritatis
praeceptum integritatis

Re: Reinheitsgebot für Bier
Andi am 23.7.08 um 22:39 Uhr (Zitieren)
Hui... du bist ja fix! Danke erstmal für die sehr schnelle Antwort. Obwohl es mir als knifflig erscheint daraus einen Biernamen herzuleiten. Mal gucken...
Re: Reinheitsgebot für Bier
Andi am 23.7.08 um 22:52 Uhr (Zitieren)
Nach geschlagenen 20 Minuten Nachdenken finde ich „Sincerus“ eigentlich sehr treffend und hübsch. Mal 'ne Nacht drüber schlafen...
Re: Reinheitsgebot für Bier
Bibulus am 23.7.08 um 22:59 Uhr (Zitieren)
beati in fontibus sedentibus sunt
Re: Reinheitsgebot für Bier
Plebeius am 24.7.08 um 7:32 Uhr (Zitieren)
Reiner, unvermischter Wein ist unter der Bezeichnung „VINUM MERUM“ bekannt.
Das könnte man auf Bier übetragen:

------> CERVISIA MERA

aurum atque argentum merum est--> Gold und Silber sind rein.
Re: Reinheitsgebot für Bier
Elisabeth am 24.7.08 um 9:14 Uhr (Zitieren)
Der Vorschlag von Plebeius (der natürlich auch geht) brachte mich auf die Idee, dass du das Bier auch „sincera“ nennen könntest. Die Endung -a passt dann zum (ebenfalls weiblichen) Wort cervisia (Bier).
Re: Reinheitsgebot für Bier
Lector am 24.7.08 um 9:47 Uhr (Zitieren)
Gebraut nach dem deutschen Reinheitsgebot:
in Germanicum praeceptum sinceritatis cocta
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.