Latein Wörterbuch - Forum
immer einmal mehr? — 899 Aufrufe
Marcus am 27.7.08 um 16:37 Uhr (Zitieren) I
hallo zusammen..

ich wollte mal fragen was „immer einmal mehr“ auf lateinisch heisst. Da ich noch nie lateinisch gehabt habe, habe ich keine ahnung wie man das übersetzt..

hoffe ihr könnt es mir sagen.

gruss marcus
Re: immer einmal mehr?
Bibulus am 27.7.08 um 17:04 Uhr (Zitieren) I
mein Vorschlag
laut Stowasser (Stichwort „plus“)
„semper plus (quam) semel“

Re: immer einmal mehr?
Nico am 27.7.08 um 17:05 Uhr (Zitieren) I
Ich wollte mal fragen was „selten so gelacht“ auf lateinisch heisst. Da ich noch nie lateinisch gehabt habe, habe ich keine ahnung wie man das übersetzt..
Re: immer einmal mehr?
Bibulus am 27.7.08 um 17:25 Uhr (Zitieren) I
„selten so gelacht“
->

Mein Vorschlag:

„raro adeo risi“ -> „Ich habe selten so sehr gelacht“

(Allerdings bin ich mir über die Verwendung der
beiden Adverbia „raro“ -> „selten“ und
„adeo“ -> „so sehr “ nicht sicher...)
Re: immer einmal mehr?
Luka am 27.7.08 um 17:32 Uhr (Zitieren) I
Heißt „adeo“ nicht „ich gehe heran“? von adire
Re: immer einmal mehr?
Bibulus am 27.7.08 um 17:37 Uhr (Zitieren) I
Heißt „adeo“ nicht „ich gehe heran“? von adire


ja, wenn adire als Verbum verwendet wird,

aber, „adeo“ ist hier ein Adverbum!

adeo
Re: immer einmal mehr?
Bibulus am 27.7.08 um 17:40 Uhr (Zitieren) I
„adeo“ -> „so sehr“
„adeo non“ -> „so wenig“
Re: immer einmal mehr?
Luka am 27.7.08 um 17:41 Uhr (Zitieren) I
Aber man kann doch sagen:
adeo = adeo oder?

Es hat nur manchmal eine andere bedeutung.
Re: immer einmal mehr?
Bibulus am 27.7.08 um 17:47 Uhr (Zitieren) I
Nein,
das Adverb „adeo“ setzt sich zusammen aus „ad“ und „eo“,
wobei „eo“ in diesem falle NICHT 1.Person Singular Präsens Aktiv Indikativ ist!

Auch in der deutschen Sprache komen ja Begriffe
und Wendungen vor, die mehrere Bedeutungen
haben und ihren Sinn erst im Satzzusammenhang
bekommen!

Wenn du einen Stowasser hast,
schlage unter „eo“ nach!

Du wirst dort zwei separate Einträge finden!

Einmal „eo“ als Adverb,
dann als „eo, ii, itum est“

es ist Zufall, daß 1.Person Sing. Präsens von „gehen“ die Form „eo“ hat
Re: immer einmal mehr?
Luka am 27.7.08 um 17:53 Uhr (Zitieren) I
Kann man das vieleicht vergleichen
mit den deutschen Wörtern

„waren“ und „Waren“ ?
z.B. Die Waren waren zu teuer.
Das muss einem fremden ja auch seltsam vorkommen.
Re: immer einmal mehr?
Mareike am 27.7.08 um 18:02 Uhr (Zitieren) I
Nemo adeo stultus est, ut illud non animo comprehendere possit.
Re: immer einmal mehr?
Stephanie am 27.7.08 um 18:16 Uhr (Zitieren) I
So ungefähr. „Eo eo eo.“ ist so ein Beispiel, das heißt nämlich „Ich gehe mit ihm dorthin.“
Re: immer einmal mehr?
Plebeius am 27.7.08 um 18:51 Uhr (Zitieren) I
Ist hier nicht CUM (abl.comit)) erforderlich?

Eo eo cum eo.
Re: immer einmal mehr?
Stephanie am 27.7.08 um 19:00 Uhr (Zitieren) I
Ist es auch, denn der Ablativus Instrumentalis steht ja niemals bei Personen. Ich hab mich nur vertippt.

Korrektur: „Eo eo cum eo.“
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.