Latein Wörterbuch - Forum
Kleine Übersetzungshilfe — 4702 Aufrufe
Olf am 6.8.08 um 8:43 Uhr (Zitieren) III
Hallo alle zusammen,
ich bräuchte mal Hilfe bei der Übersetzung von „Mein eigener Weg“. Ich mit meinen (prinzipiell nicht vorhandenen) Lateinkenntnissen schätze mal, daß es sowas wie „mea (oder meus) via sua“ heisst ... aber das ist reine Vermutung.
Wäre sehr dankbar, wenn mal jemand korrigieren könnte !
Re: Kleine Übersetzungshilfe
Elisabeth am 6.8.08 um 8:54 Uhr (Zitieren) III
Das „sua“ solltest du weglassen, das heißt „sein“ oder „ihr“.

via mea

oder

mea via

ist völlig ausreichend. Da die Römer viel seltener „mein, dein“ usw. schreiben als wir, ist, wenn es dann doch verwendet wird, die Wirkung so, wie wenn wir „eigener“ dazusetzen.

Bist du sicher, dass du es im Nominativ verwenden willst? (also so, dass man fragen würde „wer/was“?
Wenn du nämlich z.B. den Akkusativ haben wolltest wie in dem Satz „Ich gehe meinen eigenen Weg“, hieße es viam meam.
Re: Kleine Übersetzungshilfe
Olf am 6.8.08 um 9:52 Uhr (Zitieren) III
Erstmal Danke für die schnelle Hilfe !

Ich denke, der Akkusativ trifft eher das, was ich sagen will.

Könntest du mir eventuell noch die komplette Übersetzung des Satzes „Ich gehe meinen eigenen Weg“ bzw. „Ich finde meinen eigenen Weg“ sagen ? Beide wären natürlich super !
Re: Kleine Übersetzungshilfe
Plebeius am 6.8.08 um 9:57 Uhr (Zitieren) II
MEAM VIAM INVENIAM

--> ich finde (werde) meinen Weg (finden).

Der lat. Satz steht im Futur.
Re: Kleine Übersetzungshilfe
Elisabeth am 6.8.08 um 9:57 Uhr (Zitieren) III
„Ich gehe meinen eigenen Weg“
Viam meam facio.

„Ich finde meinen eigenen Weg“
Viam meam reperio.

(reperio benutzt du, wenn du den Weg durch Suchen und absichtlich findest. Solltest du meinen, dass du etwas zufällig findest, wäre das statt dessen invenio.)
Re: Kleine Übersetzungshilfe
Olf am 6.8.08 um 10:20 Uhr (Zitieren) III
Super ! Vielen Dank !
Re: Kleine Übersetzungshilfe
Plebeius am 6.8.08 um 11:38 Uhr (Zitieren) III

n-venio, veni, ventum, ire, .....mit dem Nbbegr. des absichtl. Suchens = suchend od. nachforschend finden, auffinden, ausfindig machen, entdecken, auftreiben usw., A) eig.:
................. durch eigenes Nachdenken finden, erfinden, erdenken, fallaciam, Ter.: nihil acute inveniri potuit in eis causis, quod ille non viderit, Cic. - mit folg. Infin., puero succumbere furtim, Tibull. 1, 8, 35. - c)
[Lateinisch-deutsches Handwörterbuch: invenio, S. 2 ff.Digitale Bibliothek Band 69: Georges: Lateinisch-deutsches Wörterbuch, S. 30772 (vgl. Georges-LDHW Bd. 2, S. 419 ff.)]
Re: Kleine Übersetzungshilfe
MonikaLattke am 24.2.11 um 10:01 Uhr (Zitieren) IV
Ich finde meinen eigenen Weg
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.