Latein Wörterbuch - Forum
Liberatio — 966 Aufrufe
Lateiner am 7.8.08 um 23:38 Uhr (
Zitieren)
Ihr kennt sicher den Song Liberatio von Krypteria, der damals durch die Tsunami Opfer berühmt wurde. Dort lautet eine Passage „magna via “. Wie übersetzt man das am besten? Bei den bereits vorhandenen Übersetzungen, steht immer nur magnavia oder magna via... Gibt es denn auch magnavia?! Wenn es magna via heißt, wie übersetzt man es passend? ein langer Weg? ein schwerer Weg?
Re: Liberatio
Bibulus am 8.8.08 um 2:21 Uhr (
Zitieren)
Ich denke mal,
da wurden wieder mal lateinisch klingende „Worte“
lautmalerisch aneinandergereiht:
Krypteria - Liberatio
Captivitas desperatio,
Pugnacitas dicio,
Miseria dominatio
Tristitia formido servitium et timor
Victoria reverentia magna via
Ref.:
Liberatio speramus liberatio optamus
Gaudiamus redemptionem
Liberatio vobiscum liberatio nobiscum
Celebramus felicitatem
Sodalitas gratulatio audatia gaudium
Festivitas fides libertas
Felicitas dignitas concordia et amor
Victoria reverentia magna via
Ref.
Viva reverentia viva fides libertas
Viva magnificentia viva cura
Re: Liberatio
ÜberTräger am 14.8.08 um 21:06 Uhr (
Zitieren)
Ich schließe mich an.
In der ersten Strophe befindet sich kein einziges Verb und auch von Flexion haben die Substantive im Refrain offensichtlich noch nie gehört:
liberatio speramus (korrekt: liberationem speramus)
Aber sowas hört sich wunderbar lateinisch an, was die meisten dazu bringt, zu denken, es würde sich auch wirklich um Latein handeln.