Latein Wörterbuch - Forum
ambo ab ambiendo... — 759 Aufrufe
lili am 13.8.08 um 22:56 Uhr (Zitieren)
Wer kann mir mit der Übersetzung helfen?

„Ambo ab amiendodicitur, quia intrantem ambit et cingit.“

Vielen Dank!
Re: ambo ab ambiendo...
Bibulus am 14.8.08 um 2:54 Uhr (Zitieren)
„amiendodicitur“ ???
„dicitur“ -> „es wird gesagt“

„ambo“ -> „beide zusammen“

Hast du den Satz auch richtig hier hingeschrieben?
Re: ambo ab ambiendo...
lili am 14.8.08 um 8:28 Uhr (Zitieren)
Der erste Teil ist nicht so gut zu entziffern. Es heißt „ambiendo dicitur“ oder „amiendo dicitur“. Es sind auf jeden Fall zwei Wörter.

Der zweite Teil macht mir auch eher Kopfzerbrechen. Mir wäre schon mit dem Infinitv von „ambit“ und „cingit“ sehr geholfen.

Besten Dank und Grüße
Re: ambo ab ambiendo...
Lector am 14.8.08 um 8:34 Uhr (Zitieren)
ambire - herumgehen, um Stimmen werben
cingere - einfassen, umfassen
ambo dicitur - von beiden behaubtet man...
ambiendo - im Umhergehen/durch Umherziehen

Es wäre wohl einfacher, wenn es weniger fragmentarisch wäre.
Woher stammt das denn? Klingt evtl. nach Mathematik oder Architektur?
Re: ambo ab ambiendo...
lili am 14.8.08 um 22:35 Uhr (Zitieren) I
Super! Plebeius, danke für den Link.
Vielen Dank auch an alle andern.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.