Latein Wörterbuch - Forum
Brauche Übersetzung — 590 Aufrufe
Heiko am 14.8.08 um 19:58 Uhr (Zitieren)
Hallo,

kann mir bitte jemand folgendes in Latein übersetzen:
„Göttlicher Wächter“..
Gott = Deus
Wächter = custos, vigil , excubitor

Wobei ich nichtmal weiß, welche Übersetzung von Wächter in diesem Kontext logischer ist.

Ich hoffe Ihr könnt mir helfen. Danke.
Re: Brauche Übersetzung
Verena am 14.8.08 um 20:08 Uhr (Zitieren)
göttlich - divinus
mit den Wächterübersetzungen kann ich dir nicht helfen
Re: Brauche Übersetzung
Heiko am 14.8.08 um 20:15 Uhr (Zitieren)
Danker erstmal, aber kann man einfach so die Begriffe zusammenwerfen!?

„divinus custos“ ?

Also das wäre mir eigentlich neu..
Re: Brauche Übersetzung
Bibulus am 14.8.08 um 20:29 Uhr (Zitieren)
„divinus custos“ oder „custos divinus“
ja, das ist „der göttliche Wächter“
Re: Brauche Übersetzung
Heiko am 14.8.08 um 21:13 Uhr (Zitieren)
Okay. Vielen herzlichsten Dank.
Re: Brauche Übersetzung
Heiko am 15.8.08 um 1:47 Uhr (Zitieren)
Ich brauche noch eine kurze Übersetzung:

„Halle des göttlichen Wächters“

Bereitet mir ebenfalls Probleme. Hoffe Ihr könnt wieder helfen.
Re: Brauche Übersetzung
Bibulus am 15.8.08 um 2:54 Uhr (Zitieren)
Die Römmer haben verschiedene Bezeichnungen für „Halle“

a) aus dem Griechischen übernommen: „basilica“
(wörtliche Bedeutung im Griechischen „Königshaus“ von „basileus“ ->„König“)
b) „aula“ auch aus dem Griechischen,
c) „atrium“ die typische zentrale Halle eines römischen Hauses
c) „curia“ -> Versammlungshalle der Senatoren

Die römischen Kaiser nannten ihre großen Hallenbauten „basilica“ (siehe Forum Romanum)
daher
„basilica custodis divini“
Re: Brauche Übersetzung
Heiko am 15.8.08 um 12:46 Uhr (Zitieren)
Wie es scheint, war das bisher alles, was ich brauchte! Schönen Dank für die Übersetzungen und der Erklärungen.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.