Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung Lebensmotto - tattoo — 2233 Aufrufe
marko am 16.8.08 um 13:24 Uhr (Zitieren)
hallo liebe helfende,

ich möchte mir einen lat. spruch
auf den unterarm tat. lassen
sowas wie den tag und das l
eben nutzen. carpe diem ist mir aber zu geläufig
zB Mors certa, hora incerta (der tod is sicher, nur die stunde nicht

dazu aber noch: memento mori (bedenke dass du sterben wirst) oder aber

!nutze die zeit die dir das leben gibt!

kann mir diesen von mir selbst erdachten spruch übersetzen?

carpe ... ? danke

wäre auch für andere vorschläge offen

WENN jemand BEFÄHIGT ist dies zu übersetzen würde ich mich tausend fach bedanken!! danke
Re: Übersetzung Lebensmotto - tattoo
böhseronkel am 16.8.08 um 13:53 Uhr (Zitieren)
Mein Vorschlag:„Sola mors est perpetua!“

(Nur der Tod ist ewig!)
Re: Übersetzung Lebensmotto - tattoo
Elisabeth am 16.8.08 um 14:34 Uhr (Zitieren) I
!nutze die zeit die dir das leben gibt!
-> carpe tempus a vita datum

oder kürzer:
Nutze die Lebenszeit
-> carpe aetatem
Re: Übersetzung Lebensmotto - tattoo
marko am 16.8.08 um 15:54 Uhr (Zitieren)
danke böhseronkel für deine freie übersetzung und überlegung.
gibt es noch mehr solche ideen?
ist die übersetzung auch wirklich richtig „nur der tod ist ewig“ will ja nicht dass mich etwas falsches ein lebenlang ziert

carpe aetatem ist mir etwas zu kurz, aber das andere gefällt mir gut elisabeth.

Nosce te ipsum. - Erkenne dich selbst

würd emir auch sehr gut gefallen
in bezug auf das selbst ich, weniger auf das leben nutzen
Re: Übersetzung Lebensmotto - tattoo
marko am 16.8.08 um 16:01 Uhr (Zitieren) I
nutze die zeit die dir das leben gibt!
-> carpe tempus a vita datum


kann das also noch jemand bestätgen oder ggf. abändern?
latein ist ja oft vielfältig...
Re: Übersetzung Lebensmotto - tattoo
böhseronkel am 16.8.08 um 20:54 Uhr (Zitieren)
Ich denk schon,dass es richtig ist,frag aber besser nochmal nach!
Vielleicht geht auch:„Sola mors est immortalis!“
(Nur der Tod ist unsterblich)
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Neues Thema
Die Diskussion zu diesem Forenbeitrag wurde durch einen Administrator geschlossen oder gelöscht. Nach Absenden dieser Eingabefelder wird ein neuer Beitrag angelegt. Wählen Sie deshalb bitte einen aussagekräftigen Titel.
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.