Latein Wörterbuch - Forum
Übersetung eines Mottos — 1402 Aufrufe
Theo am 17.8.08 um 17:59 Uhr (Zitieren)
Hallo Forum. Bin Nicht-Lateiner, hätte aber gerne das Motto „Mache alles anders als die anderen!“ übersetzt gewußt. Danke im Voraus! Gruß Theo
Re: Übersetung eines Mottos
Stultus am 17.8.08 um 18:42 Uhr (Zitieren)
fac omnes aliter ac alii!
Aber ich rate Dir auf weitere Posts (insbesondere die der Forengenies wie Elisabeth oder Plebeius u. ein paar andere) zu warten, da ich in selten DE -> LL übersetze, und auch so Lapsi nicht zu 100% ausschließen kann.

Gruß
Re: Übersetung eines Mottos
Stultus am 17.8.08 um 18:43 Uhr (Zitieren)
PS: Sry, ..Lapsi = Fehler
Re: Übersetung eines Mottos
Stephanie am 17.8.08 um 18:47 Uhr (Zitieren)
@Stultus: Fac OMNIA aliter QUAM alii.

„alles“ muss Neutrum sein. Und verglichen wird mit „quam“ oder dem Ablativus comparationis.
Re: Übersetung eines Mottos
ralph am 17.8.08 um 19:15 Uhr (Zitieren)
Und verglichen wird mit „quam“

Laut PONS:
aliter ac (atque, et) anders als (ohne weitere Erklärung)

Auch hier im Wörterbuch findet sich aliter ac
-> geht nicht beides?
Re: Übersetung eines Mottos
Plebeius am 17.8.08 um 19:34 Uhr (Zitieren)
„aliter ac“ oder„ aliter atque“ oder „aliter et“

--->anders als

Agrestes aliter atque urbani loquuntur; qui in prouinciis habitant aliter ac capitis ciues; et ipsi prouinciales inter se differunt.
http://www.uky.edu/AS/Classics/retiarius/Latinpr2.htm
Re: Übersetung eines Mottos
ralph am 17.8.08 um 19:37 Uhr (Zitieren)
Caesar de bello Gallico Liber V

Subductis navibus concilioque Gallorum Samarobrivae peracto, quod eo anno frumentum in Gallia propter siccitates angustius provenerat, coactus est aliter ac superioribus annis exercitum in hibernis conlocare legionesque in plures civitates distribuere

Die Schiffe wurden ans Land gezogen, und Cäsar hielt eine allgemeine Versammlung gallischer Häuptlinge in Samarobriva. Weil aber in diesem Jahr wegen anhaltender Trockenheit die Getreideernte unbedeutend war, sah er sich genötigt, sein Heer anders als in den früheren Jahren in die Winterquartiere zu legen und die Legionen in mehr Landschaften zu verteilen.


http://www.gottwein.de/Lat/caes/bg5024.php
Re: Übersetung eines Mottos
Elisabeth am 17.8.08 um 20:09 Uhr (Zitieren)
Und der Plural von lapsus heißt AUCH lapsus (u-Deklination).
Re: Übersetung eines Mottos
Plebeius am 17.8.08 um 20:16 Uhr (Zitieren)
Nonnumquam magister cognitione discipulorum opprimitur.
Re: Übersetung eines Mottos
angi am 17.8.08 um 21:10 Uhr (Zitieren)
marlem curlem oder marlem curem
Re: Übersetung eines Mottos
nox am 19.8.08 um 2:09 Uhr (Zitieren)
anti-spam
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.