Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung - Wagenrennen — 2112 Aufrufe
painTman am 17.8.08 um 20:06 Uhr (
Zitieren)
Hi,kann mir wer schnell folgende 2 Sätze übersetzen?
„Eo genere spectaculi ne levissime quidem
commoveor.Satis est semel id
spectavisse.Talia spectacula nihil novum preabent.“
wäre nett :)
mfg painTman
Re: Übersetzung - Wagenrennen
Elisabeth am 17.8.08 um 20:10 Uhr (
Zitieren)
1. sind es drei Sätze.
2. muss hier jede und jeder erst einen eigenen Versuch vorlegen.
Re: Übersetzung - Wagenrennen
painTman am 17.8.08 um 20:16 Uhr (
Zitieren)
Ich wurde dazu veranlasst.... und den mittelteil versteh ich
nicht.Es ist genug dieses ein einziges mal zu
sehen.Ich gewährte ... Spektakel nichts neu..
also ich habe keine ahnung
Re: Übersetzung - Wagenrennen
Elisabeth am 18.8.08 um 8:33 Uhr (
Zitieren)
commoveor: ich WERDE veranlasst (besser vielleicht: angezogen)
wodurch? eo genere spectaculi
ne ... quidem: nicht einmal
-> ne levissime quidem: nicht einmal das kleinste bisschen
Satis est semel id spectavisse.
spectavisse: Inf. PERF. (d.h. VORzeitig)
Talia spectacula nihil novum preabent."
praebent: SIE bieten
Re: Übersetzung - Wagenrennen
anti-spam
Re: Übersetzung - Wagenrennen
was heißt talia?
Re: Übersetzung - Wagenrennen
Theodor am 6.9.08 um 11:52 Uhr (
Zitieren)
talis, talis, tale = so beschaffen, solch ein
talia = Nominativ oder Akkusativ Neutrum