Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung - Wagenrennen — 2112 Aufrufe
painTman am 17.8.08 um 20:06 Uhr (Zitieren)
Hi,kann mir wer schnell folgende 2 Sätze übersetzen?

„Eo genere spectaculi ne levissime quidem commoveor.Satis est semel id spectavisse.Talia spectacula nihil novum preabent.“

wäre nett :)

mfg painTman
Re: Übersetzung - Wagenrennen
Elisabeth am 17.8.08 um 20:10 Uhr (Zitieren)
1. sind es drei Sätze.
2. muss hier jede und jeder erst einen eigenen Versuch vorlegen.
Re: Übersetzung - Wagenrennen
painTman am 17.8.08 um 20:16 Uhr (Zitieren)
Ich wurde dazu veranlasst.... und den mittelteil versteh ich nicht.Es ist genug dieses ein einziges mal zu sehen.Ich gewährte ... Spektakel nichts neu..

also ich habe keine ahnung
Re: Übersetzung - Wagenrennen
Elisabeth am 18.8.08 um 8:33 Uhr (Zitieren)
commoveor: ich WERDE veranlasst (besser vielleicht: angezogen)

wodurch? eo genere spectaculi
ne ... quidem: nicht einmal
-> ne levissime quidem: nicht einmal das kleinste bisschen


Satis est semel id spectavisse.
spectavisse: Inf. PERF. (d.h. VORzeitig)

Talia spectacula nihil novum preabent."
praebent: SIE bieten
Re: Übersetzung - Wagenrennen
nox am 19.8.08 um 2:08 Uhr (Zitieren) I
anti-spam
Re: Übersetzung - Wagenrennen
luise am 6.9.08 um 11:46 Uhr (Zitieren)
was heißt talia?
Re: Übersetzung - Wagenrennen
Theodor am 6.9.08 um 11:52 Uhr (Zitieren)
talis, talis, tale = so beschaffen, solch ein
talia = Nominativ oder Akkusativ Neutrum
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.