hey =)
plane gerade eine stadtralley und möchte duie kinder folgenden satz übersetzen lassen (also ich wollt ne lateinisch hinschreiben, ein wörterbuch dazu und sie sollens ins deutsche übersetzen). dazu bracuh cih ihn aber erst mal in latein. könntet ihr mir bitte hlefen?
Für das Wohl des Waldes füge am Ende eine Prise Salz hinzu.
Das bringt nichts,
Wenn jemand nicht die Grundzüge der lateinischen Grammatik beherrscht, kann er mit einem Wörterbuch überhaupt nichts anfangen.
So werden in einem Wörterbuch z.B. die Verben nicht im Infinitiv, sondern mit der 1.Person Singular Präsens Aktiv Indikativ aufgeführt:
hinzufügen -> addo („Ich füge hinzu“)
des macht nix, die gruppen bestehen aus mind. acht kindern und drie erwachsenen, da wird schon was eiigermaßen sinnvolles rauskommen. und wenn icnht is auch ncih so schlimm dann gibts halt nur weniger punkte
Ich denke, da haben die Kinder (wenn sie nicht mehr allzu klein sind, so etwa ab 10) eine Chance - aber prüfe unbedingt vorher an Hand des zur Verfügung stehenden Wörterbuches, was die da eigentlich finden werden.
Das schwierigste Wort ist das „Wohl“: Da gibt’s nämlich auch ein Verb salutare, auf das man da leicht kommen wird.
Ergänzung:
ich würde, weil die Form einfacher zu erschliessen ist,
statt dem Imperativ Singular „adde“ -> „füge hinzu“,
den Plural nehmen „addite“ -> „fügt hinzu“,
weil man eher an „Addition“ erinnert wird
;-)
hmm
im Originaltext
Plinius Naturalis historia XXIII, 149
"in sanctuariis Mithridatis, maximi regis,
devicit Cn. Pompeius invenit in peculiari commentario ipsius manu conpositionem antidoti
e II nucibus siccis, item ficis totidem et
rutae foliis XX simul tritis,
addito salis grano:
ei, qui hoc ieiunus sumat,
nullum venenum nociturum illo die.
contra rabiosi quoque canis morsum a ieiuno homine commanducati inlitique praesenti remedio esse dicuntur."
so,
aber das Antidot-Rezept verstehe ich trotzdem nicht:
2 getrocknete Nüsse,
ebenso (ebenso) viele Feigen
(item ... totidem, doppeltgemoppelt)
und zugleich 20 zerriebene Rauten von Blättern (? ruta folii)
mit der Zugabe einer Prise Salz
vielleicht so:
"Cn. Pompeius , er besiegte Mithridates in seinen Heiligtümern
(Mithridates hat in der Tat den Römern sehr schwer zugesetzt),
fand nach eigener Aussage ...."