Latein Wörterbuch - Forum
Hilfe bei Übersetzung — 1310 Aufrufe
Christian am 21.8.08 um 14:36 Uhr (
Zitieren)
I„amor aeterna in fide dei“
ewige Liebe im Schutze Gottes
oder ewige Liebe im Glauben an Gott
Kann mir bitte wer sagen, ob dies so passt bzw. wie die korrekte lateinische Übersetzung ist.
Vielen Dank
Re: Hilfe bei Übersetzung
Lector am 21.8.08 um 14:46 Uhr (
Zitieren)
„Amor infintus deo tuto“ wäre auch möglich (abl. abs.) „amor“ ist aber maskulin=aeternus!
Re: Hilfe bei Übersetzung
Elisabeth am 21.8.08 um 14:47 Uhr (
Zitieren)
Fides ist eigentlich eine gute Wahl wegen der Doppeldeutigkeit von „Treue“ und „Glauben“.
Re: Hilfe bei Übersetzung
Lector am 21.8.08 um 14:51 Uhr (
Zitieren)
IIch weiß. Wollte aber für den Abl. abs. ein „klingendes“ Wort liefern. Dann „amor infinitus fide deo“? Id praefers? ;-)
Re: Hilfe bei Übersetzung
Tatjana Mitsche am 21.8.08 um 15:05 Uhr (
Zitieren)
IHallo, ich brauch die Übersetzung zu : „ars calare verum“, ist es richtig das dies : „ Die Wahrheit zu verbergen, ist Kunst“ heisst? Danke für ihre Hilfe. Grüsse Tatjana
Re: Hilfe bei Übersetzung
Lector am 21.8.08 um 15:07 Uhr (
Zitieren)
ars celare vera, würde ich sagen, heißt: es ist eine Kunst, das Wahre zu verbergen.
Re: Hilfe bei Übersetzung
Elisabeth am 21.8.08 um 19:35 Uhr (
Zitieren)
Also ich finde „in fide dei“ (wobei ich allerdings Dei schreiben würde) nicht schlecht.