Latein Wörterbuch - Forum
brauche dringend richtige übersetzung — 1492 Aufrufe
Steffi am 25.8.08 um 14:18 Uhr (Zitieren)
Hallo, brauche die korrekte Übersetzung zu dem Satz \„Zukunft braucht Erinnerungen\“! Kann mir da jemand helfen? Wenn es sowas gibt auch mehrere antwortmöglichkeiten.rnrnDanke schonmal vielmals!!!
Re: brauche dringend richtige übersetzung
Steffi am 25.8.08 um 14:29 Uhr (Zitieren)
Also mein Versuch sah in etwa so aus:
„Posteritas uti memoria“
Re: brauche dringend richtige übersetzung
Lector am 25.8.08 um 14:38 Uhr (Zitieren)
Memoriis egit futurum.

uti ist unflektiert und heißt svw. „gebrauchen“, du meintest sicher „bedürfen“. posteritas kannst du nehmen, aber auch futurum.
Re: brauche dringend richtige übersetzung
Steffi am 25.8.08 um 14:44 Uhr (Zitieren)
Vielen dank, aber entschuldige das ich das frage aber die Wortreihenfolge ist ja jetzt anders, aber wenn ich es übersetze ist es doch trotzdem noch in der originalfassung oder?
nicht das es jetzt heißt „Erinnerungen brauchen Zukunft“.
Re: brauche dringend richtige übersetzung
Bibulus am 25.8.08 um 14:58 Uhr (Zitieren)
„nicht das es jetzt heißt “Erinnerungen brauchen Zukunft„.“

nö....
latein ist in der Beziehung „idiotensicher“

„memoriis“ -> Dativ/Ablativ
„futurum“ -> Nominativ
„egEt“ -> 3.Person Sinular Präsens,
kann sich nur auf „die Zukunft“ beziehen
Re: brauche dringend richtige übersetzung
Bibulus am 25.8.08 um 15:02 Uhr (Zitieren)
Die wörtliche Übersetung lautet
„Die Zukunft bedarf der Erinnerung“
„der Erinnerung“ ist im deutschen zwar Genitiv,
aber „egere“ braucht im lateinischen den Dativ/Ablativ, um das „bedürfen“ auszudrücken
Re: brauche dringend richtige übersetzung
Steffi am 25.8.08 um 15:03 Uhr (Zitieren)
Okay, danke für die antworten.
Re: brauche dringend richtige übersetzung
Lector am 25.8.08 um 15:14 Uhr (Zitieren)
Klar, eget, war in meiner Umnachtung bei konson. Konj. Hab´s net überprüft...da kann man mal sehen...
Re: brauche dringend richtige übersetzung
Bibulus am 25.8.08 um 15:19 Uhr (Zitieren)
zur Ergänzung:
ich lese gerade im Stowasser und in meiner Grammatik:
„egere“ kann auch mit dem Genitiv stehen!
Re: brauche dringend richtige übersetzung
Lector am 25.8.08 um 15:30 Uhr (Zitieren)
Das wäre dann näher am Deutschen, aber m. E. nicht bloß aus diesem Grunde irgendwie vorzugswürdig. Will man etwa den Plural verwenden, ist die Genitivform ... unförmig.
Re: brauche dringend richtige übersetzung
Jana am 25.8.08 um 15:34 Uhr (Zitieren)
Tum Rolumus ira motus fratrem occidit et novam urbam suo nomine dixit.
Re: brauche dringend richtige übersetzung
Lector am 25.8.08 um 15:35 Uhr (Zitieren)
Ja, das war so, damals, 753 v. Chr.
Re: brauche sehr dringend richtige übersetzung
hannibal am 25.8.08 um 15:44 Uhr (Zitieren)
ich brauche die überstung von dem text 34 leben wie lukull von prima textband ausgeba a
Re: brauche dringend richtige übersetzung
Jana am 25.8.08 um 15:54 Uhr (Zitieren)
Qui adulescentes Numitorem senem con-vernerunt, qui nepostes de Aumuli rege malo docuit. Statim Romulus et Remus cum nonnullis amicis eum gladiis petiverunt et occiderunt.
Re: brauche dringend richtige übersetzung
Hanse am 25.8.08 um 17:23 Uhr (Zitieren)
Hier, wie in vielen anderen Fällen auch, wäre ein eigener Übersetzungsversuch sehr gerne gesehen!
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.