Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung - Allzu viel ist ungesund! — 6928 Aufrufe
Tobzn am 25.8.08 um 21:04 Uhr (
Zitieren)
IHi,
Bräuchte wiedermal jemanden der mir bei der Korrektur hilft.
Zuerst der Text:
Stultum est,mi,Lucili,et minime conveniens homini docto, lacteros lateraque exercere et confirmare.
Etsi corporis partes bene confirmaveris, nec vires nec pondus bovis umquam habebis.
Pondus autem vireque corporis exercitationibus ita augentur, ut animus impediatur.
Itaque exercitationibus corporis tempera et animo tuo satis locum da!
____________________________________
Meine Übersetzung:
Es ist Dumm,mi Lucili,und anschließend lehre ich keineswegs Menschen, (??)
Oberarme und Seiten stärken und trainieren (üben).
Auch wenn der Körper sich Teilweise gut stärken wird,weder Kräfte noch Gewicht einer Kuh wirst du jemals haben.
Aber Das Gewicht,die Kraft und der Körper vergrößern sich so durch Übung,sodass der Geist hindert(sowas wie auf der Strecke bleibet?).(??)
Daher,die Körperlichen Übungen mäßigen und deinem Geist genug Platz geben!
______________________________
Danke im Vorraus!!
Re: Übersetzung - Allzu viel ist ungesund!
Elisabeth am 25.8.08 um 21:11 Uhr (
Zitieren)
IVStultum est,mi,Lucili,
Es ist dumm, ...
et minime conveniens homini docto
und keineswegs passend für einen gelehrten Menschen
Etsi corporis partes bene confirmaveris
Auch wenn du die Teile des Körpers gut gekräftigt hast
bos: hier besser Stier oder Ochse
impediatur
Passiv!
tempera ... da
das sind Imperative: mäßige ... gib
So ziemlich das Wichtigste, um einen lateinischen Text zu verstehen, sind die Endungen.
Re: Übersetzung - Allzu viel ist ungesund!
Tja des hättest du wohl gern:P am 8.10.09 um 18:54 Uhr (
Zitieren)
IZu
Pondus autem viresque corporis exercitationibus ita augentur, ut animus impediatur.
Ich würde sagen das heißt:
Das Gewicht jedoch und die Kräfte des Körpers vergrößern sich so durch Übung, sodass der Geist zurück bleibt.
(Das heißt soviel dass der jenige dann nicht mehr gut denken kann oder so)