Latein Wörterbuch - Forum
Arzt sucht Leitspruch — 2408 Aufrufe
Dr. Sciuk am 27.8.08 um 20:28 Uhr (
Zitieren)
IIch suche die korrekte Übersetzung: Die Kunst ein guter Arzt zu sein - Die Kunst zu heilen
also in der Art ...ars medicor (?) oder ars sanandi (?) ,; habe leider keine guten Latein Kenntnisse mehr und bitte daher um Hilfe
Re: Arzt sucht Leitspruch
Hanse am 27.8.08 um 20:35 Uhr (
Zitieren)
IDie Kunst ein guter Arzt zu sein - Die Kunst zu heilen
Mein Vorschlag: Ars boni medici - Ars sanandi
Wörtl. „Die Kunst eines guten Arztes - Die Kunst zu heilen“
Ich habe den ersten Teilsatz im Deutschen etwas abgewandelt, da die Übersetzung von „Die Kunst, ... zu sein“ im Lateinischen etwas problematisch ist, weil es von „esse“ keine Gerundform gibt.
Den zweiten Teilsatz hast du selbst schon richtig hinbekommen. :-)
Re: Arzt sucht Leitspruch
Dr. Sciuk am 27.8.08 um 20:52 Uhr (
Zitieren)
vielen Dank!
Re: Arzt sucht Leitspruch
Plebeius am 27.8.08 um 21:31 Uhr (
Zitieren)
I
„MEDICE, CURA TE IPSUM!“
AT: Buch Sirach
----> ARS CURANDI<------
Re: Arzt sucht Leitspruch
modano am 28.8.08 um 10:17 Uhr (
Zitieren)
Allgemin, wäre ich vorsichtig mit einer Überstzung von Sprüchen aus dem Deustchen ins Lateinische! Ich muss Plebeius unterstützen. Suche in orginal Literatur nach sentenzen. Weil dann weißt du wie die es früher wirklich gesagt hätten...
Das Englische ist da ein gutes Beispiel... der SAT1 spruch: „Powered by emotions “ kann man ja mit ein bisschen gutem Willen mit „Kraft durch Freude“ übersetzen. Allerdings bekommt das dadurch im Deutschen gleich ein ganz anderen Schlag rein.... Verstehst du was ich meine!?
Re: Arzt sucht Leitspruch
Lector am 28.8.08 um 10:24 Uhr (
Zitieren)
IMan könnte natürlich beides verbinden -
ars bene curandi - die Kunst, gut zu heilen
Re: Arzt sucht Leitspruch
Plebeius am 28.8.08 um 10:27 Uhr (
Zitieren)
IIch denke, „bene“ ist überflüssig.
Sagt man denn im anderen fall „Ars male curandi“?
Wohl nicht.
Re: Arzt sucht Leitspruch
Lector am 28.8.08 um 10:37 Uhr (
Zitieren)
Es sollte nur eine Verbindung zwischen beiden Sätzen herstellen. Es gibt wohl Ärzte, die heilen, und dann gibt es Ärzte, die besonders gut heilen (Gedanke der Nachsorge bzw. des echten Interesses am Patienten). Die Frage, ob man andernfalls „male curandi“ sagt, erscheint mir daher etwas eristisch. Im Übrigen könnte das rhetorisch durchaus eine Frage sein, wenn man z.B. einen Arzt beschreiben will, der schlecht (oder gar nicht) heilt, dennoch aber seine „Zulassung“ behält und abrechnet.