Latein Wörterbuch - Forum
Bootsversenker — 616 Aufrufe
hallo allersites: ich wollte mal fragen wie man „Bootsversenker“ übersetzen könnte??
und eventuell auch noch: „Der reisende Schwede?“
ich hoffe das ist nicht all zu schwer... :-)
Re: Bootsversenker
Bibulus am 1.9.08 um 20:04 Uhr (
Zitieren)
tja...
„versenken, eintauchen, untergehen, untertauchen, ertränken“
->
„mergere“
„Boot“ -> „navicula“
man könnte jetzt was konstruieren,
aber dann schümpft Elisabeth
Re: Bootsversenker
Bibulus am 1.9.08 um 20:09 Uhr (
Zitieren)
„Schweden“ -> „suecia“ (kein klassisches latein)
„Schwede“- >„suecius“
„suecius migrans“, „suecius ambulans“
Re: Bootsversenker
Arne am 1.9.08 um 20:30 Uhr (
Zitieren)
Ija dann danke ich mal herzlich... :-)
übrigens: also Wortspiel habe ich „Merge Navi“ genommen...;-)
Re: Bootsversenker
Bibulus am 1.9.08 um 20:37 Uhr (
Zitieren)
I„merge“ ist 2. Person Singular. Imperativ „Versenke!“
„navi“ ist Dativ Singular -> „dem Schiff“
das geht also so nicht
Re: Bootsversenker
Bibulus am 1.9.08 um 20:46 Uhr (
Zitieren)
Das Problem ist
„orator“ -> „der Redner“ leitet sich von „orare“ -> „reden“ ab
aus „mergere“ -> „versenken“ kann man nicht so einfach „mersutor“ machen
Re: Bootsversenker
du hast gesagt „man könnte jetzt was konstruieren“...und das habe ich getan! ;-)
ich habe latein in der
schule..ich kann das mit den formen auch gerade
noch...nur ich dachte vielleicht könnte man da eine geschickte zusammensetzung finden... das ist alles :-)
Re: Bootsversenker
Bibulus am 1.9.08 um 21:07 Uhr (
Zitieren)
vergleiche mal:
„lector“ -> „legere“
„orator“ -> „orare“
„dictator“ -> „dicere“
„rector“ -> „regere“
„scriptor“ -> „scribere“
„imperator“ -> „imperare“
„gubernator“ -> „gubernare“
usw...