Latein Wörterbuch - Forum
indefessim? — 796 Aufrufe
Sidonius am 4.9.08 um 15:27 Uhr (
Zitieren)
Hallo! Ich bins wieder! Zunächst einmal danke für die Hilfe bei meinem letzten Problem!
Aber ich hab schon wieder ein neues:
Und zwar habe ich das Wort ‚indefessim‘ und weiß nicht, woher das kommt! Ist wahrscheinlich eine Konjunktivform, aber was genau, dafür bräuchte ich Hilfe!
Danke für eure Hilfe schon im Voraus!
Re: indefessim?
Sidonius am 4.9.08 um 15:33 Uhr (
Zitieren)
Eigentlich muss ich zugeben, dass ich beim gesamten Satz nicht weiterkomme!
...ut aevi metis secundum vota promotis bonorum amicitias indefessim expetas capias referas sequaturque te affectio, quam relinquis, et initiatae per te ubicumque gratiae longum tibi redhibeantur quam fundamenta tam culmina.
Also, wenn mir jemand helfen kann, wär das wirklich super!
Noch einmal danke im Voraus!
Re: indefessim?
Bibulus am 4.9.08 um 15:54 Uhr (
Zitieren)
„indefessus“ -> „unermüdlich“
Adverb „indefesse“
Komparativ?
indefesse - indefessius - indefessissime
„amicitias indefessim expetas“
allerdings kann ich die Form nicht bestimmen
„mögest Du unermüdlicher nach Freundschaften streben“?
Re: indefessim?
Elisabeth am 4.9.08 um 20:59 Uhr (
Zitieren)
Das ist Adverb, aber KEIN Konjunktiv.
aevi metis secundum vota promotis
Was ich mit metis machen soll, weiß ich grad nicht. Kann eigentlich nur von meta kommen??
Nachdem die Ziele des Zeitalters gemäß den Gelübden vorangetrieben worden sind (??)
ut ... bonorum amicitias indefessim expetas capias referas
dass du Freundschaften mit guten Menschen unermüdlich erstrebst, erlangst und zurückgibst
sequaturque te affectio,
und dir die Zuneigung folgt,
quam relinquis,
die du zurücklässt,
(find ich auch etwas merkwürdig)
et initiatae per te ubicumque gratiae longum tibi redhibeantur
und dass dir die von dir überall eingeführte Gnade (Dank?) dir in großem Maßstab (longum?) zurückerstattet wird
quam fundamenta tam culmina.
die Grundlagen ebenso wie die Spitzen.
Kannst du damit was anfangen?
Re: indefessim?
Sidonius am 4.9.08 um 21:14 Uhr (
Zitieren)
Ja, damit kann ich was anfangen! Danke für die Mühe!!!
Hab aber schon das nächste Problem:
Und zwar mit folgendem Satz aus Sidonius liberIII epistula III 2.:
Omitto quod hic primum tibi pila pyrgus, accipiter canis, equus arcus ludo fuere.
Und zwar find ich das Wort pyrgus nicht und mit fuere kann ich auch wenig anfangen!
Danke für die Hilfe
Re: indefessim?
Elisabeth am 4.9.08 um 21:22 Uhr (
Zitieren)
pyrgus: Turm (ein Lehnwort aus dem Griechischen)
fuere: Kurzform für fuerunt
Re: indefessim?
Elisabeth am 4.9.08 um 21:25 Uhr (
Zitieren)
HA!
pyrgus, i, m. (purgos), I) der inwendig hohle u. mit Stufen versehene kleine hölzerne Turm an der Seite des Spielbrettes, durch den man die in dem Becher (fritillus) geschüttelten Würfel über die Stufen herab auf das Spielbrett warf, Sidon. epist. 8, 12, 5.
[Lateinisch-deutsches Handwörterbuch: pyrgus, S. 1. Digitale Bibliothek Band 69: Georges: Lateinisch-Deutsch / Deutsch-Lateinisch, S. 46461 (vgl. Georges-LDHW Bd. 2, S. 2106)]
Ich lasse aus (oder: zurück), was dir hier zuerst als Spiel(zeug) diente, Ball, Würfelbecher, Habicht, Hund, Pferd, Burg.
Re: indefessim?
Elisabeth am 4.9.08 um 21:34 Uhr (
Zitieren)
... also, natürlich nicht „Würfelbecher“, sondern etwa „Würfeltürmchen“.
Re: indefessim?
Bibulus am 4.9.08 um 21:47 Uhr (
Zitieren)