‚PRO AMICIS MORTUI AMICIS VIVIMUS‘ . Diesen Satz treffe ich in einem NL Originaltext an, den ich ins Deutsche Übersetze. Er wird folgendermassen übersetzt: 'Wir leben in den Herzen der Freunde für die wir starben fort’. Mir erscheint die Übersetzung sehr ausschweifend und nicht genau. Ich tendiere zu dieser Übersetzung: „Wir lebenden Freunde leben für unsere toten Freunde fort“. Kann mich diesbezüglich jemand beraten?
Vielen Dank im Voraus !