Da ich die absolute Niete in Latein bin und diesen Spruch eventuell als Kunstwerk verewigen möchte, habe ich nur noch eine Frage. Was ist der unterschied zwischen omnis (Übersetzung Elisabeth) und omnes (Übersetzung Bibulus)?
Omnes geht in diesem Falle inhaltlich nicht, da Plural, gefolgt von Singular.
Jeder Tag=omnis dies
Alle Tage=omnes dies
Die Komplikation ergibt sich durch „dies“, das im Nom. Singular und Plural identisch ist.
„Alle Tage ist ein neuer Tag“ ist inhaltlich falsch.
Grammatikalisch richtig wäre höchstens:
„Alle Tage sind neue Tage“
Omnes dies (sunt) dies novi (alles Plural), wenn auch inhaltlich nicht schlüssig
„Jeder Tag ist ein neuer Tag: omnis dies (est) dies novus“
ist m.E. die einzig korrekte Übersetzung (wie Elisabeth geschrieben hat)