Latein Wörterbuch - Forum
Stella coeli Übersetzung — 3484 Aufrufe
gryphius am 9.9.08 um 18:29 Uhr (Zitieren) V
STELLA COELI
EXTIRPAVIT QUAE LACTAVIT
DOMINUM MORTIS PESTEM
QUAM PLANTAVIT PRIMUS
PARENS HOMINUM
Re: Stella coeli Übersetzung
Elisabeth am 9.9.08 um 21:12 Uhr (Zitieren) IV
Ich fürchte, mit den Manieren geht’s hier nicht.
Entweder legst du einen eigenen Versuch vor, der dann verbessert wird, oder du bittest nett und freundlich, man möge es dir übersetzen.
Re: Stella coeli Übersetzung
gryphius am 10.9.08 um 8:43 Uhr (Zitieren) III
Ich rätsele schon lange an diesem lateinischen Spruch herum, der auf dem Turm der Loreta Kirche in Prag zu lesen ist. Mir wäre wohl schon geholfen, wenn mir jemand mitteilen könnte, was extirpare und was lactare heißt. Beides habe ich im Wörtbuch nicht gefunden. Weiß das jemand?
Re: Stella coeli Übersetzung
Plebeius am 10.9.08 um 8:55 Uhr (Zitieren) II
extirpare=exStirpare0 mit der Wurzel ausreißen/ausrotten
lactare 1 = Milch geben, Milch trinken
(lactare 2 = verlocken, betrügen)

Der Stern des Himmels,
der den Herrn nährte,
hat die Pest des Todes,
die der erste Vater der Menschen pflanzte,
ausgerottet.
Re: Stella coeli Übersetzung
gryphius am 10.9.08 um 9:29 Uhr (Zitieren) IV
Hier mein weniger brillanter Versuch: (Maria) Stern des Himmels, die dem Herrn Milch gegeben hat, hat das Unheil des Todes ausgerottet, das der (Ur-?) Vater der Menschen gepflanzt hat. (… dem vermuteten Sinn nach übersetzt: das auf den Sündenfall zurückgeht?)
Die Kirche heißt übrigens Loreto Kirche und liegt oberhalb des Hradschins weiter im Westen.
Vielen Dank Ralph und Plebeius

Re: Stella coeli Übersetzung
Plebeius am 10.9.08 um 10:26 Uhr (Zitieren) IV
Alius (cantus) de B.V.M. tempore pestis.
B.V.M. = Beata Virgo Maria
Virgo mater extirpavit,
Quae lactavit Dominum,
Mortis pestem, quam plantavit
Primus parens hominum.

Officium Rakoczianum. Tyrnaviae 1693, 185–6.

ANTIPHONA ET ORATIO CONTRA PESTEM.
Stella caeli exstirpavit,
Quae lactavit Dominum,
Mortis pestem, quam plantavit
Primus parens hominum.
Ipsa stella nunc dignetur
Sidera compescere,
Quorum bella plebem caedunt,
Dirae mortis ulcere.
O piissima stella maris,
A peste succurre nobis,
Audi nos Domina;
Nam Filius tuus nihil negans
Te honorat.
Salva nos Iesu,
Pro quibus Virgo mater te orat.

Vers. Ora pro nobis sancta, etc.
Re: Stella coeli Übersetzung
gryphius am 10.9.08 um 14:01 Uhr (Zitieren) III
Das ist ja nun weit mehr als nur Übersetzungshilfe! Für den vollständigen Text und den Hinweis auf die Quelle nochmals besonderen Dank an Plebeius
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.