Latein Wörterbuch - Forum
hilfe! bräucht dringend übersetzung — 624 Aufrufe
babs am 10.9.08 um 14:36 Uhr (
Zitieren)
Ihallo! i bräuchte eine übersetzung für ein tattoo.
will mir die namen CORINNA und JASMIN
tättowieren lassen. aber so dass man es nicht
lesen kann. meine frage:kann man namen überhaupt übersetzen? bzw die namensdeutungen?
wenn nicht dann hätt ich da einen
satz...wenn ich gewusst hätte, wie weh es tut, deine hand loszulassen, dann hätte ich sie niemals ergriffen!
also die namen und den satz bräucht ich übersetzt. danke im voraus. lg babs
Re: hilfe! bräucht dringend übersetzung
Hanse am 10.9.08 um 15:28 Uhr (
Zitieren)
Moderne Namen lassen sich nur sehr schwer ins Lateinische zurückübersetzen und ziemlich oft kommen dabei dann recht holprige Ergebnisse raus.
„Corinna“ würde, schätze ich, auf Latein ebenfalls „Corinna“ heißen.
„Jasmin“ würde wahrscheinlich zu „Jasmina“ (weibl. Endung „-a“)
Aber „so dass man es nicht lesen kann“ kriegt man das nicht ganz hin.
„Wenn ich gewusst hätte, wie weh es tut, deine hand loszulassen, dann hätte ich sie niemals ergriffen!“
Mein Vorschlag:
„Dolorem si novissem tuam manum mittendi, numquam eam cepissem.“
Re: hilfe! bräucht dringend übersetzung
hanna am 10.9.08 um 15:37 Uhr (
Zitieren)
also, du könntest es auch in kyrrillischen buchstaben schreiben.
Re: hilfe! bräucht dringend übersetzung
markus am 10.9.08 um 15:50 Uhr (
Zitieren)
Oder in griechischen Buchstaben, das würde dann in etwa so aussehen:
Κορίννα
und
Ἰασμίν
(Meinem Griechischlehrer dreht sich wahrscheinlich alles um, wenn er das hier liest^^)
Re: hilfe! bräucht dringend übersetzung
Ich glaube eher, babs möchte die Namen übersetzt haben:
Jasmin heißt Blume => flos
Corinna (im Griechischen) Jungfrau => virginis
Besonders schön klingt das aber beides nicht ...