Latein Wörterbuch - Forum
Latein MA — 866 Aufrufe
Alexandra am 13.9.08 um 8:14 Uhr (Zitieren) I
Hi, kann mir jemand helfen?! Suche eine Übersetzung für nachfolgendes. Habe zwar selbst übersetzt, klingt aber holprig. Vorsicht: Latein MIttelalter (Statuten Uni Erfurt 1447):
Item statuimus et irrefragabiliter ordinamus quod nullus scolarium universitatis predicte de cetero portet in plateis ac alis locis publicis pileum vel pileos aut vestum breviorem quam talarem, sub pena dimidii floreni tociens solvendi fisco universitatis irremissibiliter, quociens quis super transgressione huiusmodi statuti fuerit convictus, per presens statutum (nonum statutum presentis rubrice) clarius declarantes.
Danke!!
Re: Latein MA
Elisabeth am 13.9.08 um 8:19 Uhr (Zitieren)
Schreib einfach mal hin, was du schon hast, dann findet sich auch jemand, der dir hilft.

Re: Latein MA
Alexandra am 13.9.08 um 8:39 Uhr (Zitieren)
Auch sollen Statuare und widerspruchslose Beamte, die keine Schüler der Universität sind und was de übrigen anbelangt vorsprechen, auf Plätzen und jedem öffentlichen Ort die Filzkappe tragen, ihre Urkunde (?) sowie den Talar; unter Strafe (bei Zuwiderhandlung) von einem halben Gulden an die Universitätskasse ohne Erlass. Weiterhin die, die sich mit voller Überzeugung über die Art und Weise der Statuten hinwegsetzen, die jetzt aktuell sind (auch wenn sie nicht in dieser Rubrik festgeschrieben sind) und klar deklariert.

Also, das ist mein Versuch!!??
Re: Latein MA
Elisabeth am 13.9.08 um 9:46 Uhr (Zitieren)
Item statuimus et irrefragabiliter ordinamus
(Das sind doch die Hauptverben!)
Ebenso setzen wir fest und bestimmen unverbrüchlich

quod
hier: DASS

nullus scolarium universitatis
kein Scholar der Universität

predicte de cetero
wie im Übrigen genannt
(Da bin ich mir nicht sicher)

aut vestum breviorem quam talarem
oder ein Kleid, kürzer als ein Talar


quociens quis
(quociens = quotiens)
sooft jemand

super transgressione huiusmodi statuti
hinsichtlich der Überschreitung eines solchen Statutes

fuerit convictus,
überführt ist

Re: Latein MA
Elisabeth am 13.9.08 um 9:50 Uhr (Zitieren) I
nonum statutum presentis rubrice
das neunte Statut der gegenwärtigen Rubrik

clarius declarantes
die (das) ziemlich klar erklären
(da frag ich mich, wer - möglicherweise die Statuten)
Re: Latein MA
Alexandra am 14.9.08 um 20:05 Uhr (Zitieren) I
Hallo Elisabeth, danke für die Hilfe...oje, da war ich ja vollends verkehrt!! Liebe Grüße, Alex
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.