Latein Wörterbuch - Forum
Rede vor der Schkacht — 707 Aufrufe
Anna am 14.9.08 um 16:53 Uhr (Zitieren)
ich krieg bei dem einen text paar sätze nich raus könnt ihr mir vllt bisschen helfen?
die sätze sind:
Tres nobis cohortes sunt,legionem contra nos ducit pompeius
also drei unserer cohorten sind, gegen die von pompeius geführten legionen?? kann des sein
und:
omnes enim labores non suscipimus, ut a pompeio vincamur sed ut pompeium vincamus.
denn allearbeit nicht aufnehmen, so dass pompeius besiegt wird sondern so dass wir pompeius besiegen.
den raff ich gar nich also ich weiß was er so halb ausdrücken will aber ich krieg des nich in nem satz zusammen...
wär froh über bisschen hilfe =)
Re: Rede vor der Schkacht
Anna am 14.9.08 um 16:55 Uhr (Zitieren)
Rede vor der Schlacht meint ich =)
Re: Rede vor der Schkacht
Plebeius am 14.9.08 um 17:03 Uhr (Zitieren)
Tres nobis cohortes sunt
--> dat.poss.: uns sind drei K.= wir haben ...
legionem contra nos ducit pompeius
Pompeius führt...(legionem:Akk.Sing) contra nos

omnes enim labores non suscipimus,
suscipimus -->w ir nehmen
labores, hier: mühen
ut a pompeio vincamur--> dass wir (Passiv)...
sed ut pompeium vincamus.--> sondern dass wir(Aktiv)....
Re: Rede vor der Schkacht
Bibulus am 14.9.08 um 17:07 Uhr (Zitieren)
„nobis sunt“ -> Dativus possessivus
„Wir haben....“

„Pompeius legionem contra nos ducit“
->
„Pompeius führt...“
„legionem“ -> Akkusativ Singular!
Re: Rede vor der Schkacht
Bibulus am 14.9.08 um 17:13 Uhr (Zitieren)
:-(

machina computandi mea lenta est...
Re: Rede vor der Schkacht
hilde am 14.9.08 um 17:16 Uhr (Zitieren)
Achte auf die Fälle und Endungen
nobis , tres cohortes,
,Pompeius, ducit. suscipimus,a Pompeo, vincamur
Und jetzt versuch nochmal
Re: Rede vor der Schkacht
Anna am 14.9.08 um 17:16 Uhr (Zitieren)
Danke =)
omnes enim labores non suscipimus, ut a pompeio vincamur sed ut pompeium vincamus.
denn allearbeit nicht aufnehmen, so dass pompeius besiegt wird sondern so dass wir pompeius besiegen.
des versteh ich aber immer noch nich =(
Re: Rede vor der Schkacht
Plebeius am 14.9.08 um 17:35 Uhr (Zitieren)
Warum schaust du dir nicht an, was ich oben erläutert habe?
Re: Rede vor der Schkacht
Anna am 14.9.08 um 18:07 Uhr (Zitieren)
ja hab ich ...
also
Denn wir nehmen (nicht oder wie wird das „non“ hier übersetzt?) alle Mühen auf dass wir pompeius vincamur also besiegen aber ich sthe grad aufm schlauch was heißt besiegen passiv ??
sondern dass wir pompeius besiegen.
Re: Rede vor der Schkacht
Anna am 14.9.08 um 18:08 Uhr (Zitieren)
und was is der sinn davon dass die römer pompeius besiegen(passiv) sondern besiegen?
Re: Rede vor der Schkacht
hilde am 14.9.08 um 18:31 Uhr (Zitieren)
vincamur= Konj. Präsens wegen ut, und heißt -im Deutschen Indikativ- wir werden besiegt.
aktiv -passiv: ich siege-ich werde besiegt.
Einfach noch mal in die Grammatik schauen
Re: Rede vor der Schkacht
Anna am 14.9.08 um 18:43 Uhr (Zitieren)
=)
Danke!!!
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.