Latein Wörterbuch - Forum
„Mit Kunst und Liebe“ - Übersetzungsvorschläge? — 696 Aufrufe
Volpe am 22.9.08 um 13:19 Uhr (Zitieren)
Wie würdet Ihr „Mit Kunst und Liebe.“ übersetzen? Gemeint ist „Mit Kunstfertigkeit und Liebe zur Sache“, d.h. wie der ideale Kunsthandwerker arbeitet.

Stimmt „arte et amore“ oder muß „Cum arte...“ vorangestellt werden? Gibt es vielleicht ähnliche, sinngemäße Redewendungen? Wäre für jede Hilfe dankbar!

Vielen Dank!
Re: „Mit Kunst und Liebe“ - Übersetzungsvorschläge?
Bibulus am 22.9.08 um 13:45 Uhr (Zitieren)
cum arte amoreque
Re: „Mit Kunst und Liebe“ - Übersetzungsvorschläge?
Elisabeth am 22.9.08 um 22:53 Uhr (Zitieren)
Ich würde kein cum nehmen, weil ja nach deiner Erläuterung die Kunst und die Liebe sozusagen Werkzeuge des Kunsthandwerkers sind.

Beispiel: Über dem Tor zum mineralogischen Institut der Universität Bonn steht „mente et malleo“ - „mit Verstand und Hammer“.
Analog wäre „arte et amore“.
Re: „Mit Kunst und Liebe“ - Übersetzungsvorschläge?
Bibulus am 22.9.08 um 23:03 Uhr (Zitieren)
„arte et amore“

mich stört ein wenig der Zusammenprall
der beiden „e“,
daher finde ich
„arte amoreque“,
auch wenn sich ebenso zwei Vokale treffen,
vom Laut schöner
Re: „Mit Kunst und Liebe“ - Übersetzungsvorschläge?
Volpe am 29.9.08 um 10:07 Uhr (Zitieren)
Schönen Dank für die Hilfe!
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.