Vielen Dank Bibulus, jetzt verstehe ich . Ab und zu muß man anscheinend das Pferd von hinten satteln!!! Muß ich mir merken, wenn gar nichts geht!
Nochmal besten Dank
ja,
die lateinischen Schriftsteller haben ihre Sprüche unter
den Gesichtspunkten der Sprachrhythmik verfasst
und die Freiheit der Wortstellung voll ausgenutzt.
;-)
Bin heute unverschämt, bräuchte bitte Hilfe bei meiner riesen langen Übersetzung Deutsch-Latein, bei zeiten???
1. Die Völker streben danch (bemühen sich) der Knechtschaft zu entgehen (die Knechtschaft zu meiden).
Populi servitis vitare student.
2. Die Griechen fürchteten stets die Knechtschaft; sie liebten die Freiheit.
Graeci semper servitum timebant; libertatem ababant.
Daher wehrten sie die Angriffe der Perser mit höchster Tapferkeit ab.
Itaque impetus Persarum summo virtute arcebant.
3. Wer weiß nicht, mit welch (wie) großer Tapferkeit sie die Übermacht (Menge) der Barbaren besiegt (Konj.) und aus Griechenland vertrieben (fugare) haben?
Quis ignorare, cum virtute magno multitudes Barbarorum superent et ex Graecia fugaverunt?
4.Auch die Römer lebten (waren) lange in der Knechtschaft der Etrusker.
Etiam Romani de servitute Etruscibus diu erant.
5. Als (!) sie viele Jahre die Knechtschaft ertragen und den Etruskern gehorcht hatten, verschaffte (bereitete, Perf.) Brutus dem römischen Volk die Freiheit.
Cum multos annos servitem toleravissent et Etrusces parevissent, Brutus populis Romanis libertatem paravit.
6. Als (!) er die Etrusker mit Hilfe° der römischen Jugend vertrieben (fugare) hatte, schützte (bewahrte, Perf.) er das öffentliche Wohl mit großer Tüchtigkeit.
Cum Etrusces auxilio iuventutes Romanorum gugavisset, publicum salutem aum magno virtute servavit (servaverit??).
7. Ohne die Tapferkeit des Brutus hätten die Römer die Etrusker nicht besiegt.
Sine virtute Bruti Romani Etrusces non superavissent.
Hoffentlich ist es nicht zu wild??? Hoffe ich habe diesmal die Formen von -onis besser im Griff???
Grüße Hanna
Pfui, gerade hatte ich SÄMTLICHE Fehler verbessert, da gab’s einen „internal server error“.
Also dann das Ganze nochmal - aber eines muss ich sagen, Hanna: Du hast schon mal sorgfältiger gearbeitet!
1. servitutem
2. servitutem; amabant
3. quis ignorat; quanta virtute - und dann zweimal Konj. Perf.
4. in servitute Etruscorum
5. servi??; parere, pareo, parui
6. mit Hilfe° der römischen Jugend : cum Romana iuventute
publicam salutem; magna
7. Etruscos
Vielen Dank Euch beiden, habe ganz schön Mist gemacht. Ich muß mir alles nochmal in Ruhe anschauen, dachte eigentlich es geht einigermaßen, bin ganz schön fertig ,muß mich besser anstrengen und etwas langsamer arbeiten.
Danke noch mal für Euere Mühe mit mir!!
Liebe Grüße Hanna
Re: Brauche bitte Hilfe bei zwei Sprüchen
Heinrich Meiering am 22.9.08 um 21:52 Uhr (Zitieren)
In girum imus nocte et consumimur igni
Danke im Voraus!
Heinrich
Re: Brauche bitte Hilfe bei zwei Sprüchen
Heinrich Meiering am 22.9.08 um 21:54 Uhr (Zitieren)
ja und?
na,
ich stütze mich auf den „kleinen“ Stowasser
und schöpfe daraus meinen Wortschatz.
„girum“ ist im Stowasser nicht aufgeführt.
Daher meine Anmerkung.
(ich habe ja nicht den Georges...)