Latein Wörterbuch - Forum
themistokles /noch ein text^^ — 875 Aufrufe
marianne am 24.9.08 um 17:46 Uhr (Zitieren)
1.L:Anno a. Chr. n. quadringentesimo octogesimo Xerxes illud bellum orsus est ingentibus copiis.

1.D: Im 480 Jahr v. Chr. entstand durch die Begabung der Truppen jener Krieg.

2.L:Classem mille et ducentarum navium longarum duo milia navium onerariarum secuta sunt.

2.D:Tausend Truppen und 10.000 Kriegschiffe sind 1 mio. Lastschiffen gefolgt.

3.L:Sprtingenta milia peditum atque quadringenta milia equitum permultos labores itineris passa sunt.

3.D: Mit 70.00 zu Fuß und und 40.000 pferden ließen sehr viele die arbeit auf dem Weg. (?)

4.L:Tantis viribus Xerxes fortunam belli experturus profectus est.

4.D:Xerxes brach mit so vielen Männern auf, um das Glück des Kriegs zu versuchen.

5.L:Graeciam aggressurus et cladem Marathoniam turus erat.

5.D: Sie werden die Griechen angreifen und die marathonische Niederlage (?)

6.L:Numquam enim Persae illius cladis obliti erant.

6.D: Sie hätten nämlich niemals jene Niederlage der Perser vergessen.

Ist das so richtig?Wenn nicht bitte kopletten Satz verbessern.


Re: themistokles /noch ein text^^
Bibulus am 24.9.08 um 18:20 Uhr (Zitieren)
1. wo bleibt der Xerxes?
2. den Inhalt richtig erfasst, aber falsch übersetzt
3. vielleicht mal die Bedeutung der Verben nochmals nachschauen?
4. ,5.,6. siehe 2.
Re: themistokles /noch ein text^^
Bibulus am 24.9.08 um 18:23 Uhr (Zitieren)
„Xerxes illud bellum orsus est“
„ordiri“ -> Deponens!
Re: themistokles /noch ein text^^
Bibulus am 24.9.08 um 18:30 Uhr (Zitieren)
classem mille et ducentarum navium -> der Flotte aus 1200 Schiffen folgten 2000 Lastkähne
Re: themistokles /noch ein text^^ @marianne
Bibulus am 24.9.08 um 18:32 Uhr (Zitieren)
du musst dich nochmals mit den Deponentien beschäftigen!
Re: themistokles /noch ein text^^
mame am 24.9.08 um 19:19 Uhr (Zitieren)
1: ORIRI (orior, ortum sum: entstehen)
die Begabung? ingentibus von ingens, tis:riesig,groß
Begabung: ingenium, i (n)
Re: themistokles /noch ein text^^
Bibulus am 24.9.08 um 19:39 Uhr (Zitieren)
nein!

ordiri ordior, orsum sum -> anfangen, beginnen
Re: themistokles /noch ein text^^
mame am 24.9.08 um 19:45 Uhr (Zitieren)
Ups! Sorry! Frustra fui.
Re: themistokles /noch ein text^^
Elisabeth am 24.9.08 um 21:49 Uhr (Zitieren)
1. ingentibus copiis.
-> mit riesigen Truppen

3. permultos labores itineris passa sunt.
-> sie haben sehr viele Strapazen des Marsches erduldet


6. Persae illius cladis obliti erant
Die Perser hatten diese Niederlage (niemals) vergessen


 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.