Latein Wörterbuch - Forum
hilfe benötigt — 967 Aufrufe
maxi am 27.9.08 um 10:30 Uhr (Zitieren) I
Kann mir jemand bitte beim übersetzen helfen, hab auch scho ne hilfsübersetzung:
1. His ludis institutis effecit, ut ex tota Graecia iuvenes optimi ac fortissimi Olympiam convocatur, ut non armis, sed corporis inter se contenderent.
Nachdem diese Spiele begonnen hatten, ist erreicht worden, dass aus ganz Griechenland die besten und mutigsten Männer nach Olympia gekommen sind, dass nicht die Waffen, sondern die Körper untereinander kämpften.
2. Ibi unusquisque acerrime cupiebat fortius luctari, celerius, discum longius mittere quam ceteri, immo summis viribus studebat meliorem se praebere illo Hercule.
Dort hat jeder Einzelne sich härter gewünscht mutiger zu ringen, schneller zu laufen, den Diskus möglichst weiter als die übrigen ztu werfen, im gegenteil die höchsten männer wollten sich besser erweisen als Herkules.
Re: hilfe benötigt
Elisabeth am 27.9.08 um 10:33 Uhr (Zitieren) I
perfecit: er erreichte
ut ... contenderent: um zu kämpfen

acerrime: sehr heftig (glühend o.ä.)
quam ceteri: als die übrigen (KEIN möglichst)
summis viribus: mit allen Kräften
illo Hercule: als jener (berühmte) Herkules
Re: hilfe benötigt
ralph am 27.9.08 um 11:03 Uhr (Zitieren) I
1. His ludis institutis effecit, ut ex tota Graecia iuvenes optimi ac fortissimi Olympiam convocatur, ut non armis, sed corporis inter se contenderent.

ist das auch richtig abgeschrieben?
Re: hilfe benötigt
maxi am 27.9.08 um 12:24 Uhr (Zitieren) II
nein, d.h. convocarentur und corporibus
Re: hilfe benötigt
ralph am 27.9.08 um 14:03 Uhr (Zitieren) I
ut ex tota Graecia iuvenes optimi ac fortissimi Olympiam convocarentur, ut non armis, sed corporibus inter se contenderent.
-> dass aus ganz Griechenland die stärksten und tapfersten jungen Männer zusammengerufen wurden (Passiv), damit sie nicht mit Waffen (Abl.), sondern mit ihren Körpern gegeneinander kämpfen
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.