Latein Wörterbuch - Forum
„Glücksdrachen“ Übersetzung Deutsch->Latein — 926 Aufrufe
MM am 30.9.08 um 22:07 Uhr (Zitieren)
Hallo,
mein Latein ist nun schon ewig her, auch wenn es sich einmal das Große Latinum schimpfte, bei mir ist vielleicht nicht einmal das „Kleine“ hängengeblieben!
Vielleicht könnten jemand mir in einer Frage helfen und zwar: Wie lautet die genaue lateinische Übersetzung für „Glücksdrache“ und dem Plural „Glücksdrachen“ ?

Vielleicht kommt jemandem das merkwürdig vor, aber es hat seine Gründe.

Ich wurschtele mit „draco fortunatis“ etc. herum, so wie „Drachen des Glückes“ oder so. Aber irgendwie bin ich nicht zufrieden.
Nun würde ich gerne Übersetzungsvorschläge erfahren.

Mit freundlichen Grüßen,

Michael Mackprang
(Hamburg)
Re: „Glücksdrachen“ Übersetzung Deutsch->Latein
Bibulus am 30.9.08 um 22:52 Uhr (Zitieren) I
„draco fortunatis“ ist aber „Der Drache des glücklichen...“

„draco fortunatus“ - >„glücklicher Drache“

„draco fortunae“ -> „Drache des Glückes“ -> „Glücksdrache“

„dracones fortunae“ -> „die Drachen des Glückes“
Re: „Glücksdrachen“ Übersetzung Deutsch->Latein
Plebeius am 1.10.08 um 7:55 Uhr (Zitieren)
„draco fortunati--->“
ist „Der Drache des Glücklichen...“
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.