Latein Wörterbuch - Forum
Hilfe!! — 672 Aufrufe
nadja am 1.10.08 um 17:41 Uhr (Zitieren)
bräuchte bei diesem satz drngend hilfe:
iura omnium nationum sub eius dominatu, quae scripta non erant, describi iussit.
danke!!
Re: Hilfe!!
Elisabeth am 1.10.08 um 19:29 Uhr (Zitieren)
HILFE heißt nicht, dass wir deine Aufgaben machen. Schreib einfach hin, was du herausbekommen hast, dann wird sich sicher jemand finden, der es dir verbessert.
Re: Hilfe!!
Bibulus am 1.10.08 um 20:07 Uhr (Zitieren)
Hast du den Satz auch richtig zitiert?
Re: Hilfe!!
nadja am 1.10.08 um 20:47 Uhr (Zitieren) I
der satz ist teil eines 190 wörter aufsatzes... was ich rausbekommen klingt recht komisch:
er schwor allen der völker, unter seiner herrschaft, dass er die aufschreiben ließ, die nicht schriftlich waren.
ergibt doch keinen sinn oder?? richtig zitiert ist er, hab den satz des öfteren durchgelesen ;)
Re: Hilfe!!
ralph am 1.10.08 um 20:56 Uhr (Zitieren)
iura omnium nationum
-> die Rechte aller Völker (ius, iuris, n.)

iussit -> AcI
Er befahl, dass die Rechte aller Völker unter seiner Herrschaft, welche nicht aufgeschrieben waren, (iura, quae...), abgeschrieben(/niedergeschrieben) wurden
Re: Hilfe!!
nadja am 1.10.08 um 21:05 Uhr (Zitieren)
achsoo, ich dachte iura kommt von iurare -> schwören ^^
dankeschön ;)
Re: Hilfe!!
nadja am 1.10.08 um 21:09 Uhr (Zitieren)
da hab ich noch einen satz:
item barbara et aniquiaaaima carmina, quibus veterum regum actus et bella canebantur scribi iussit memoriaeque mandavit.

also was ich da verstehe, ist, dass er ein lied aufschreiben und für die nachweld überliefern ließ. aber der erste teil macht mir zu schaffen!
Re: Hilfe!!
ralph am 1.10.08 um 21:21 Uhr (Zitieren)
item iussit
-> ebenso bafahl er -> AcI
barbara et aniquiaaaima[?] carmina scribi
-> dass barbarische und ??? Lieder geschrieben wurden


quibus veterum regum actus et bella canebantur
-> mit/in denen die Handlungen (actus, actus) und Kriege (bellum) der alten Könige besungen wurden
Re: Hilfe!!
Bibulus am 1.10.08 um 21:32 Uhr (Zitieren)
antiquaria
Re: Hilfe!!
Bibulus am 1.10.08 um 21:33 Uhr (Zitieren)
„alte barbarische Lieder“

was ist denn das für ein Text?

Mittelalter?
Re: Hilfe!!
nadja am 2.10.08 um 11:30 Uhr (Zitieren)
vita karoli magni *g*
danke, das klingt jetzt zumindest logisch!
Re: Hilfe!!
nadja am 2.10.08 um 14:25 Uhr (Zitieren)
„in malis operibus vitam finiens“

bedeutet das „durch schlimme Arbeiten das Leben beenden“?
Re: Hilfe!!
Plebeius am 2.10.08 um 14:52 Uhr (Zitieren) I
finiens-> PPA(beendend)
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.