Latein Wörterbuch - Forum
Hilfe, brauche Übersetzung — 946 Aufrufe
dirk am 2.10.08 um 10:37 Uhr (Zitieren)
Ich brauche eure Hilfe bei dieser Übersetzung:
Nonulli dicunt Romanos Tarpeiam virginem de monte Capitolio praecipitavisse.
Alle sagen, dass Roms Mädchen Tarpeia den Berg Kapitol hinabgestürtzt ist.

Sic puniverunt eam, quae Sabinis portas urbis aperuit.
So bestrafen sie sie, die die Tore der Stadt den Sabinern öffnete.

Hodie id saxum rupem Tarpeiam vocamus.
Heute bezeichnet man den felsigen abhang als Tarpeia.

Servius Tullius, sextus rex Romanorum, urbem montibus Equilino, Viminali, Qurinali auxit.
Servius Tullius, der sechste König von Rom, vergrößert die Berge Esquilinio, Viminali und Quirinali.

Etiam moenibus urbem circumdedit.
Auch Mauern umgaben die Stadt.

Reliquias moenium adhuc spectamus.
Man kann die Überreste der Mauer bis jetzt noch ansehen.

Dum Romulus et Remus auspicium exspectant, alius in monte Palatino, alius in monte Aventino fuit.
Während Romulus undRemus die Vogelschau erwarteten, war der eine auf dem Berg Palatino, der andere auf dem Berg Aventino.

Uterque omina felicia habere cupivit.
Jeder von beiden wollte ein glückliches Vorzeichen haben.

Caeles Vibenna Etrusca, qui in Caelio mont domicilium habebat, monti nomen dedit.
Caeles Vibenna Etrusca, der am Berg Caelius eine Wohnung hatte, gab den Berg den Namen.

Fama est eum Romulum in Sabinos adiuvisse.
Es gibt die Sage, dass der Romulus gegen die Sabiner geholfen hat.
Re: Hilfe, brauche Übersetzung
Plebeius am 2.10.08 um 12:01 Uhr (Zitieren)
Nonnulli dicunt Romanos..
--> Einige sagen. dass die Römer...
quae = ut causale
Hodie id saxum rupem Tarpeiam vocamus.
--> Heute nennen wir/nennt man den Felsen den Tarpeischen Felsen
Forts. folgt vllt.
Re: Hilfe, brauche Übersetzung
dirk am 2.10.08 um 12:21 Uhr (Zitieren)
Danke schon einmal!!!!
Re: Hilfe, brauche Übersetzung
ralph am 2.10.08 um 13:55 Uhr (Zitieren)
Servius Tullius, sextus rex Romanorum, urbem montibus Equilino, Viminali, Qurinali auxit.
Servius Tullius, der sechste König von Rom, vergrößert die Berge Esquilinio, Viminali und Quirinali.


Romanorum -> Der Römer
vergrößerte die Stadt mit den Bergen...


Etiam moenibus urbem circumdedit.
Auch Mauern umgaben die Stadt.


Er umgab die Stadt auch mit Mauern


„spectamus.
Man kann ansehen.“
wörtl.: wir sehen


„exspectant
erwarteten“
erwarten
Re: Hilfe, brauche Übersetzung
Hilde am 2.10.08 um 16:20 Uhr (Zitieren)
Die Namen der Hügel sind : Aventin, Kapitol, Caelius, Palatin Viminal, Quirinal und Esquilin. Im lat. Text stehen sie im Abl., deswegen dort Endung o!
Re: Hilfe, brauche Übersetzung
Hilde am 2.10.08 um 16:37 Uhr (Zitieren)
Fama est eum Romulum in Sabinos adiuvisse

Es gibt das Gerücht, dass er Romulus im Sabinerland geholfen hat.
Re: Hilfe, brauche Übersetzung
Plebeius am 2.10.08 um 17:15 Uhr (Zitieren)
SABINI hat - meton.- auch die Bedeutung Sabinerland, aber

IN SABINOS ist ein Akkusativ und kann m.M.n. nicht mit einem Adverbiale loci übersetzt werden.
Re: Hilfe, brauche Übersetzung
dirk am 2.10.08 um 20:27 Uhr (Zitieren)


THANKS
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.