Latein Wörterbuch - Forum
Aeneis-Fragen — 1584 Aufrufe
Dr Doom am 5.10.08 um 12:30 Uhr (Zitieren) I
Hallo,

mir gelingt es einfach nicht, die grammatische Struktur und den Sinn folgender Aeneispassagen zu erlangen. Könnte mir da jemand bitte helfen?

Vielen Dank.

"iuuenes, fortissima frustra
pectora, si uobis audendi extrema cupido
certa sequi, quae sit rebus fortuna uidetis"
(II, 348-350)

„at Capys, et quorum melior sententia menti“
(II, 35)

"tum, si quod non aequo foedere amantis
curae numen habet iustumque memorque precatur."
(IV, 520-521)

„dum montibus umbrae lustrabunt conuexa“
(I, 608-609)
Re: Aeneis-Fragen
Bibulus am 5.10.08 um 16:08 Uhr (Zitieren) II
"iuvenes, fortissima frustra pectora,
si vobis audentem extrema cupido certa sequi,
quae sit rebus fortuna videtis"

Das ist direkte Rede!
„iuvenes“ -> direkte Anrede: „Jünglinge!“
„frustra pectora fortissima“-> „umsonst die stärksten Herzen (den stärksten Mut)“
ergänze „habt ihr gehabt“
Re: Aeneis-Fragen
Bibulus am 5.10.08 um 16:21 Uhr (Zitieren) I
„si vobis audendi extrema cupido certa sequi“
->
"wenn euch gewiß die Begierde/Leidenschaft ist
dem zum äussersten Wagenden (dem zu allen Entschlossenen) zu folgen"

(na ja, Ovid....)
Re: Aeneis-Fragen
Bibulus am 5.10.08 um 16:27 Uhr (Zitieren) II
„quae sit rebus fortuna videtis“
umstellen:
„videtis, quae rebus fortuna sit“
->
„ihr seht, wie es um das Glück/Schicksal sei“
->
wie es um das Schicksal bestellt ist

jetzt darf mal ein anderer...
Re: Aeneis-Fragen
Dr Doom am 5.10.08 um 16:32 Uhr (Zitieren) I
Vielen Dank! Nur weiter, das ist alles wirklich sehr einsichtig!
Re: Aeneis-Fragen
Bibulus am 5.10.08 um 16:37 Uhr (Zitieren) II
„at Capys, et quorum melior sententia menti“

Capys -> Eigenname

„aber Capys, und wessen Urteil/Wille des Geistes besser (ist)“
(wessen Geisteszustand/Urteilskraft noch gut ist)
wer also noch „bei Trost ist“
:-)
Re: Aeneis-Fragen
Bibulus am 5.10.08 um 16:39 Uhr (Zitieren) II
@Dr Doom,
ich bin hier nur 3.Wahl!
Fachleute sind Elisabeth, Plebeius und zwei oder drei andere!

und Ovid ist bei mir so eine Sache...
Re: Aeneis-Fragen
Bibulus am 5.10.08 um 16:49 Uhr (Zitieren) II
„dum montibus umbrae lustrabunt convexa,“

„dum convexa umbrae montibus lustrabunt“

„Solange Wölbungen der Schatten (Wolken?) die Berge befahren werden...“
hmm....
Re: Aeneis-Fragen @Dr Doom
Bibulus am 5.10.08 um 16:53 Uhr (Zitieren) I
mach es, wie ich vorggeben habe:
Stelle die Sätze um nach dem Schema
Subjekt - Prädikat - Objekt,
dann erfaßt man zunächst einmal den Inhalt und den Sinn leichter!
Dann kann man sich an die Feinübersetzung machen.
Re: Aeneis-Fragen
Bibulus am 5.10.08 um 17:02 Uhr (Zitieren)
quark!

das ist natürlich V E R G I L
Re: Aeneis-Fragen
Dr Doom am 5.10.08 um 17:49 Uhr (Zitieren)
;)
Re: Aeneis-Fragen
Bibulus am 6.10.08 um 5:32 Uhr (Zitieren)
In Erwartung der Urteile
Re: Aeneis-Fragen
Hilde am 6.10.08 um 10:15 Uhr (Zitieren) II
„dum montibus umbrae lustrabunt convexa,“
montibus -> Abl. loc.
convexa -> die Talkessel
Solange Schatten die Talkessel in den Bergen durchwandern werden
Re: Aeneis-Fragen
Hilde am 6.10.08 um 10:15 Uhr (Zitieren) I
„dum montibus umbrae lustrabunt convexa,“
montibus -> Abl. loc.
convexa -> die Talkessel
Solange Schatten die Talkessel in den Bergen durchwandern werden
Re: Aeneis-Fragen
Hilde am 6.10.08 um 10:36 Uhr (Zitieren) I

„quae sit rebus fortuna videtis“
wie wäre es mit:
was das Schicksal sei, seht ihr durch die Ereignisse (Abl. instument.)
Re: Aeneis-Fragen
Dr Doom am 6.10.08 um 10:47 Uhr (Zitieren) I
Super, langsam komme ich mit.

Und wie erklärt sich das????

"tum, si quod non aequo foedere amantis
curae numen habet iustumque memorque precatur."
Re: Aeneis-Fragen
Hilde am 6.10.08 um 10:58 Uhr (Zitieren)
da knabbere ich auch noch dran!
Re: Aeneis-Fragen
Dr Doom am 6.10.08 um 11:10 Uhr (Zitieren) II
Da fehlte noch ein Komma vor „precatur“, vielleict hilft das dann was?

"tum, si quod non aequo foedere amantis
curae numen habet iustumque memorque, precatur."
Re: Aeneis-Fragen
Dr Doom am 7.10.08 um 9:48 Uhr (Zitieren) I
Ich sitz auf glühenden Kohlen. Habt Ihr noch was rausgefunden???
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.