Latein Wörterbuch - Forum
Hilfe, Übersetzung Deutsch-Latein — 8383 Aufrufe
Sebastian am 6.10.08 um 12:46 Uhr (Zitieren) I
Hallo, ich hätt eine Frage.
„Ein kleines Stück vom Himmel.“,- was heisst das in Latein?

Danke euch schonmal im Voraus.
Re: Hilfe, Übersetzung Deutsch-Latein
Sascha am 6.10.08 um 13:46 Uhr (Zitieren) I
Für klein gibt es voll viele Bedeutungen, ich würde entweder exiguus oder parvus nehmen :-) Also mein Vorschlag:

Parvum fragmentum de caelo.
Re: Hilfe, Übersetzung Deutsch-Latein
Plebeius am 6.10.08 um 14:21 Uhr (Zitieren) II
PARVA PARS CAELI
Re: Hilfe, Übersetzung Deutsch-Latein
Sascha am 6.10.08 um 14:36 Uhr (Zitieren) I
@ Plebeius: Ist meine Version denn falsch??? Oder würde das so nur nie jemand sagen?
Re: Hilfe, Übersetzung Deutsch-Latein
Plebeius am 6.10.08 um 15:17 Uhr (Zitieren) I
[2833] frāgmentum, ī, n. (frango), ein abgebrochenes Stück, ein Bruchstück, Splitter, im Plur. auch = Trümmer, lapidis, Cic.: saxi, Plin.: tegulae, Iul. Obs.: acutum (hastilis), Liv.: parvulum fr. ossis, Knochensplitter, Cels. – Plur., fragmenta saeptorum, Cic.: subsellii, Liv. epit.: tegularum, Liv.: navium, Sall. fr.: ramorum, Liv.: muricum ostrearumque, Mela: panis, Brocken, Lucil. u. Plin.: panis absumpti, Sulp. Sev. – poet. übtr., Emathiae fragmenta ruinae, Trümmer, Überbleibsel (des Heeres), Lucan. 9, 33
Re: Hilfe, Übersetzung Deutsch-Latein
Sascha am 6.10.08 um 15:21 Uhr (Zitieren) I
Okay, also war die Wahl für STÜCK etwas ungeschickt. Man kann ja nicht alles wissen :-) Bin ja noch in der Lernphase
Re: Hilfe, Übersetzung Deutsch-Latein
florian am 6.10.08 um 18:33 Uhr (Zitieren) I
hallo wollte fragen ob mir jemand folgenden text übersetzten kann bitte auf fehler im lateinischen zu achten da es ein schriftzug auf meiner brust werden soll (tattoo) „Wer Kämpft kann verlieren, wer nicht kämpft hat schon verloren“

danke schon mal im vorraus mfg flo
Re: Hilfe, Übersetzung Deutsch-Latein
Bibulus am 6.10.08 um 18:48 Uhr (Zitieren)
Re: Hilfe, Übersetzung Deutsch-Latein
alij am 15.10.08 um 15:15 Uhr (Zitieren) II
was heißt
ibi servi statuas portant
prope mendicus stat puellas salutat pecuniam petit ?
Re: Hilfe, Übersetzung Deutsch-Latein
alij am 15.10.08 um 15:16 Uhr (Zitieren) I
<syhdjw57jw25q4z3
Re: Hilfe, Übersetzung Deutsch-Latein
Janna am 16.10.08 um 1:55 Uhr (Zitieren) I
kann es sein das das hier latein ist:

Alit vel ing enibh erostio nullaor sum et in vulla
Re: Hilfe, Übersetzung Deutsch-Latein
nocturnus am 16.10.08 um 2:57 Uhr (Zitieren) I
Janna schrieb am 16.10.2008 um 01:55 Uhr:
kann es sein das das hier latein ist:

Alit vel ing enibh erostio nullaor sum et in vulla


Da kann nicht nur nicht sein,
es ist es auch nicht.
Obwohl einiges Latein ist, aber keinen Sinn macht.

alit, vel, sum, et, in
Re: Hilfe, Übersetzung Deutsch-Latein
Hilde am 16.10.08 um 7:50 Uhr (Zitieren) I
Das ist ein Blindtext, der als Platzhalter im Layout benutzt wird. Ein pseudolateinischer Text, unverständlich, damit der Betrachter nicht abgelenkt wird.
Weitere Informaationen: googeln: „lorem ipsum “
Re: Hilfe, Übersetzung Deutsch-Latein
Janna am 16.10.08 um 14:34 Uhr (Zitieren) I
kann man den diesen blindtext übersetzen oder geht das gar nicht??
Re: Hilfe, Übersetzung Deutsch-Latein
Dr. Wolfgang Weimer am 16.10.08 um 14:38 Uhr (Zitieren) I
Wenn es ein Wort nicht gibt, wie übersetzt man es dann?
(zur Übung: Übersetze brslbpss ins Englische!)
Re: Hilfe, Übersetzung Deutsch-Latein
Janna am 16.10.08 um 14:42 Uhr (Zitieren) I
achsooooo ok dankeschönnn
Überstzungggg hilfffe
Hey am 16.10.08 um 15:02 Uhr (Zitieren) III
gaius : Dum multi troiani cum graecis pugnant, Hector motuus sommio Aeneae fatum nuntiavit: Novam in patriam naviga , serva familiam tuam deosque patrios!Tamen aenas contra Graecos pugnare et Troiam patriam servare cogitabat.sei dei aeneam prodigiis monuerunt
schick an die e-mail firat-playboy@hotmail.de die überstzung bitte
Hey am 16.10.08 um 15:03 Uhr (Zitieren) I
gaius : Dum multi troiani cum graecis pugnant, Hector motuus sommio Aeneae fatum nuntiavit: Novam in patriam naviga , serva familiam tuam deosque patrios!Tamen aenas contra Graecos pugnare et Troiam patriam servare cogitabat.sei dei aeneam prodigiis monuerunt.
Re: Hilfe, Übersetzung Deutsch-Latein
Plebeius am 16.10.08 um 15:51 Uhr (Zitieren) II
Was hast du denn davon übersetzen können?
Re: Hilfe, Übersetzung Deutsch-Latein
W.Schwendtner am 20.10.08 um 16:28 Uhr (Zitieren) I
Geheim - Latein?
Re: Hilfe, Übersetzung Deutsch-Latein
W.Schwendtner am 20.10.08 um 16:30 Uhr (Zitieren) II
Geheim Übersetzung auf Latein
Re: Hilfe, Übersetzung Deutsch-Latein
Bibulus am 20.10.08 um 16:35 Uhr (Zitieren) I
geheim:
secretus,
arcanus,
occultus

mehr fallen mir im Moment nicht ein...
Re: Hilfe, Übersetzung Deutsch-Latein
Plebeius am 20.10.08 um 16:35 Uhr (Zitieren) I
Re: Hilfe, Übersetzung Deutsch-Latein
Hilde am 20.10.08 um 16:40 Uhr (Zitieren) I
nein, es ist ein Platzhaltertext, der seit dem 16. Jahrhundert benutzt wird - aus einem Text von Cicero - der mitten im einem Wort beginnt (...doLOREM IPSUM...)
Und er wird heute sehr häufig auch in abgewandelter Form benutzt.
nachzulesen bei wikipedia unter LOREM IPSUM
Interessant zu lesen!
Re: Hilfe, Übersetzung Deutsch-Latein
Hilde am 20.10.08 um 16:44 Uhr (Zitieren) I
@W,Schwendtner
jetzt habe ich- wegen der Überschrift- deine Anfrage nochmal auf den Lorem ipsum Text bezogen- da habe ich wohl falsch gelegen. Sorry
Re: Hilfe, Übersetzung Deutsch-Latein
Beate am 26.10.08 um 12:15 Uhr (Zitieren) II
prodigiis
Re: Hilfe, Übersetzung Deutsch-Latein
kiki am 26.10.08 um 13:33 Uhr (Zitieren) I
hallo ich brauche ganz dringend eine übersetzung für ein tottoo. der satz heisst: lernen duch schmerz!von deutsch auf latein.wäre super lieb wenn mir geholfen werden könnte...lg kiki
Re: Hilfe, Übersetzung Deutsch-Latein
Dr. Wolfgang Weimer am 26.10.08 um 13:41 Uhr (Zitieren) I
dolore discere

Da das ursprünglich ein griechisches Zitat ist (von Aischylos), kommt da vielleicht auch die griechische Form in Frage?
páthei máthos

In griechischen Buchstaben kann ich das aber hier aus technischen Gründen nicht reinsetzen; das kann hier ein gewisser Bibulus, aber der ist meist erst abends dabei.
Re: Hilfe, Übersetzung Deutsch-Latein
holger2112 am 24.12.08 um 22:34 Uhr (Zitieren) I
Ein Schelm denn böses tut er nicht. Wer kann diesen Satz übersetzen?
Re: Hilfe, Übersetzung Deutsch-Latein
Plebeius am 25.12.08 um 8:36 Uhr (Zitieren) I
HOMO IOCOSUS EST, NAM MALUM NON FACIT.
Re: Hilfe, Übersetzung Deutsch-Latein
holger2112 am 27.12.08 um 0:51 Uhr (Zitieren) II
Vielen Dank!
Re: Hilfe, Übersetzung Deutsch-Latein
Chruzzlegirl am 27.12.08 um 11:06 Uhr (Zitieren) II
hallo ihr lieben,
kann mir bitte jemand helfen einen satz zu übersetzen, von Deutsch auf Latein
--> das kurze Leben, der lange Tod

vielen dank schon im vorraus chruzzle :)
Re: Hilfe, Übersetzung Deutsch-Latein
Lateinhelfer am 27.12.08 um 11:11 Uhr (Zitieren) I
@Chruzzlegirl:
das kurze Leben, der lange Tod
-> VITA BREVIS, MORS LONGA
Re: Hilfe, Übersetzung Deutsch-Latein
suchender am 30.12.08 um 14:54 Uhr (Zitieren) I
kann mir bitte jemand folgendes goethe-zitat ins lateinische übersetzen?

Wer nicht von dreitausend Jahren sich weiss Rechenschaft zu geben, bleibt im Dunkeln unerfahren, mag von Tag zu Tage leben.
Re: Hilfe, Übersetzung Deutsch-Latein
Hilde am 30.12.08 um 15:00 Uhr (Zitieren) II
Bitte neuen Beitrag erstellen!
Re: Hilfe, Übersetzung Deutsch-Latein
Lena am 31.12.08 um 15:45 Uhr (Zitieren) III
Hallo,
ich brauche umbedingt Hilfe. Kann mir jemand schreiben was „ du bist auserwählt.“ in Latein heißt.Im vorraus schon einmal danke ;).
Re: Hilfe, Übersetzung Deutsch-Latein
Graeculus am 31.12.08 um 15:47 Uhr (Zitieren) II
Bitte die Forumregel Nr. 1 beachten: neue Frage - neuer Beitrag - neues Thema!
Nicht an eine bestehendes anhängen!
Re: Hilfe, Übersetzung Deutsch-Latein
Hatice Barahui am 19.1.09 um 19:54 Uhr (Zitieren) III
Hallo,kann mir jemand diesen Taxt übersetzen?:Dea homines deosque interrogat,sed Proserpinam invenire non protest.
Re: Hilfe, Übersetzung Deutsch-Latein
rico am 19.1.09 um 19:57 Uhr (Zitieren) I
Graeculus schrieb am 31.12.2008 um 15:47 Uhr:
Bitte die Forumregel Nr. 1 beachten: neue Frage - neuer Beitrag - neues Thema!
Nicht an eine bestehendes anhängen!

Re: Hilfe, Übersetzung Deutsch-Latein
Petit am 27.4.09 um 13:31 Uhr (Zitieren) II
Kann mir bitte jemand den Satz „ Gott vergib mir meine Sünden“ ins Lateinische übersetzen
Re: Hilfe, Übersetzung Deutsch-Latein
Plebeius am 27.4.09 um 13:37 Uhr (Zitieren) II
..et demitte nobis debita nostra,.."
Aus „Vaterunser“
Gott vergib mir meine Sünden
--> DOMINE DEUS, DEMITTE MIHI DEBITA MEA.
Re: Hilfe, Übersetzung Deutsch-Latein
niklas am 27.4.09 um 14:32 Uhr (Zitieren) IV
kann mir bitte einer folgenden text übersetzen?
nam uterque consul nocte in somno vidit virum,qui dixit:Ex altero populo deis debentur miles,ex altero debetur imperator.Unius populi imperator et se et legiones hostium deis devovebit;cuius populo erit victoria.
Regeln
Todward am 27.4.09 um 14:34 Uhr (Zitieren) I
rico schrieb am 19.01.2009 um 19:57 Uhr:


Graeculus schrieb am 31.12.2008 um 15:47 Uhr:
Bitte die Forumregel Nr. 1 beachten: neue Frage - neuer Beitrag - neues Thema!
Nicht an eine bestehendes anhängen!
Re: Hilfe, Übersetzung Deutsch-Latein
Hilde am 27.4.09 um 19:50 Uhr (Zitieren) I
Achtung!
Korrektur:
Domine Deus, DIMITTE mihi PECCATA mea
(debitum -> Schuld)
Re: Hilfe, Übersetzung Deutsch-Latein
Susanne am 8.5.09 um 19:14 Uhr (Zitieren) I
Hallo!

Kann mir einer von Euch den Satz

„Lernen durch Schmerzen“

übersetzen?
Re: Hilfe, Übersetzung Deutsch-Latein
Marcus am 8.5.09 um 20:13 Uhr (Zitieren) II
Neues Tread eig. dafür öffnen. Ich würde es so sagen, geht bestimmt auch besser:
„Discere per dolores“
„Lernen durch Schmerzen“ oder
„Discere doloribus“
Re: Hilfe, Übersetzung Deutsch-Latein
Graeculus am 8.5.09 um 20:30 Uhr (Zitieren) II
Hallo Susanne,
muß es in Latein sein? Der Spruch stammt nämlich aus dem Griechischen: ΠΑΘΕΙ ΜΑΘΟΣ (aus einem griechischen Drama)
Re: Hilfe, Übersetzung Deutsch-Latein
Daniel am 17.9.09 um 17:39 Uhr (Zitieren)
könnte mir wer bitte sagen wie t die übersetzung von:„ Der Tod wird euch finden“ lautet?
Re: Hilfe, Übersetzung Deutsch-Latein
Graeculus am 17.9.09 um 17:42 Uhr (Zitieren) I
Grundsätzliches:
Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

Hinweise an die Fragesteller:

1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.