bitte um hilfe beim übersetzen folgender zeilen, ich find im netz nix brauchbares:
atque ita se officio perdidit ipsa sou
ut iam nec bene queat tibi, si optima fias, nec desistere amare, omnia si facias
Re: carmen 75
Hanse am 7.10.08 um 10:57 Uhr (
Zitieren)
Ic. 75 von Catull
Es wäre ganz praktisch, wenn man sich den GANZEN Satz mit Kontext ansieht (das Carmen ist an sich auch nur ein einziger Satz)
Huc est mens deducta tua, mea Lesbia, culpa
atque ita se officio perdidit ipsa suo
ut iam nec bene velle queat tibi, si optuma fias,
nec desistere amare, omnia si facias.
"Hierhin ist mein Geist durch deine Schuld, meine Lesbia, geführt worden und hat sich so selbst durch seinen eigenen Dienst verdorben, dass ich dich nicht mögen könnte, (selbst) wenn du das Beste tust, noch dass ich aufhören könnte, dich zu lieben, (auch) wenn du alles (mögliche) machst.