Latein Wörterbuch - Forum
cicero philippicae VII 19 ff. übersetzung gesucht!! — 1490 Aufrufe
caro am 7.10.08 um 19:11 Uhr (Zitieren) II
Nec ego pacem nolo, sed bellum pacis nomine involutum reformido. Quare, si pace frui volumus, bellum gerendum est: si bellum omittimus, pace numquam fruemur.
Est autem vestri consilii, patres conscripti, in posterum quam longissime providere. Idcirco in hac custodia et tamquam specula collocati sumus, ut vacuum metu populum Romanum nostra vigilia et prospicientia redderemus.Nisi prospicitis, patres conscripti, omnia videbitis plena odiorum, plena
discordiarum, ex quibus oriuntur bella civilia. Nolite igitur id velle, quod
fieri non potest, et cavete – per deos immortales! –, patres conscripti, ne
spe praesentis pacis perpetuam pacem amittatis.

kann das jemand übersetzen?ich komm mit cicero überhaupt nicht klar...!! :(
Re: cicero philippicae VII 19 ff. übersetzung gesucht!!
Bibulus am 7.10.08 um 19:20 Uhr (Zitieren) II
ich komm mit cicero überhaupt nicht klar...!!


Dann fang mal an, dich damit zu beschäftigen!
Cicero wirst du nämlich nicht mehr los!

Also, nach Schema vorgehen:
Subjekt - Prädikat - Objekt

Wer?
ego
macht ? (bzw. „nicht“)
nolo
was?
pacem


 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.