Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung kontrollieren — 706 Aufrufe
Steffi J. am 17.8.23 um 10:14 Uhr (
Zitieren)
Hallo,
Es geht um diesen Satz:
Das Gesicht eines Menschen erkennst du bei Licht,
seinen Charakter im Dunkeln.
Meine Übersetzung:
Hominis faciem cognoscis ad lumina,
eius mores in tenebris.
Wäre das soweit richtig? Oder hat jemand einen besseren Vorschlag?
Danke für die Hilfe.
Steffi
Re: Übersetzung kontrollieren
Grammatisch sehe ich keinen Fehler.
Re: Übersetzung kontrollieren
Plebeius am 18.8.23 um 9:19 Uhr (
Zitieren)
Ich bevorzuge---> IN LUCE
Re: Übersetzung kontrollieren
mit od. bei Licht, cum lumine od. lucerna. ad lumen (od. lumina)
Re: Übersetzung kontrollieren
Plebeius am 18.8.23 um 9:43 Uhr (
Zitieren)
INGENIUM passt besser als MORES
Re: Übersetzung kontrollieren
Der Charakter muss nicht angeboren sein (ingenium),
er entwickelt sich und zeigt sich im Verhalten (mores).
Re: Übersetzung kontrollieren
Plebeius am 18.8.23 um 11:43 Uhr (
Zitieren)
Re: Übersetzung kontrollieren
(aus deinem Link)
Keiner wird als Verbrecher oder Heiliger geboren.