Latein Wörterbuch - Forum
Hilfe..ich brauch eine Übersetzung ins Deutsche — 3630 Aufrufe
LateinFreak am 14.10.08 um 16:30 Uhr (
Zitieren)
In prato quondam rana conspexit, bovem et invidia tantae magnitudinis adducta rugosam inflavit pellem.
Re: Hilfe..ich brauch eine Übersetzung ins Deutsche
In prato quondam rana conspexit bovem
In einer Wiese sah einst ein Frosch einen Ochsen...
Phaedrus....Fabula
So ist der Start........
Re: Hilfe..ich brauch eine Übersetzung ins Deutsche
QED am 14.10.08 um 16:41 Uhr (
Zitieren)
IVersuchs mal weiter....
Re: Hilfe..ich brauch eine Übersetzung ins Deutsche
Bibulus am 14.10.08 um 16:44 Uhr (
Zitieren)
Ijedenfalls gibbet einen großen Knall.....
:-)
Re: Hilfe..ich brauch eine Übersetzung ins Deutsche
QED am 14.10.08 um 16:46 Uhr (
Zitieren)
I@bibulus: Rana rupta et bos!!
Re: Hilfe..ich brauch eine Übersetzung ins Deutsche
LateinFreak am 14.10.08 um 16:46 Uhr (
Zitieren)
gibbet einen großen Knall?
Also schon mal thx für den Anfang ^^
Re: Hilfe..ich brauch eine Übersetzung ins Deutsche
LateinFreak am 14.10.08 um 16:49 Uhr (
Zitieren)
Ok und weiter?
Re: Hilfe..ich brauch eine Übersetzung ins Deutsche
Prof.Dr.h.c.mult.PM:FB am 14.10.08 um 16:50 Uhr (
Zitieren)
Mir persönlich scheint es so, als würde im ersten Teilsatz ein
Akk.Obj. fehlen....??
Wen schaut der Frosch an...
--> ÜBERFLÜSSIGES KOMA=??
Re: Hilfe..ich brauch eine Übersetzung ins Deutsche
QED am 14.10.08 um 16:51 Uhr (
Zitieren)
I@prof:Das Komma ist nur falsch gesetzt, gehört einfach weg!
Re: Hilfe..ich brauch eine Übersetzung ins Deutsche
Noch nen Tipp für den zweiten Teil:
invidia->Neid
tacta -> vom Verb tingere, berühren
pellis->Haut
wirds langsam klar?
Re: Hilfe..ich brauch eine Übersetzung ins Deutsche
Bibulus am 14.10.08 um 16:53 Uhr (
Zitieren)
„invidia adducta“ -> „durch Neid verleitet“
„tantae magnitudinis“ -> „der so großen Körpermasse“
„durch Neid auf die große Körpermasse verleitet“
Re: Hilfe..ich brauch eine Übersetzung ins Deutsche
LateinFreak am 14.10.08 um 16:54 Uhr (
Zitieren)
Aha, jetzt! Danke
Re: Hilfe..ich brauch eine Übersetzung ins Deutsche
et tacta invidia -> und vom Neid berührt.......
ist halt poetisch
Re: Hilfe..ich brauch eine Übersetzung ins Deutsche
Bibulus am 14.10.08 um 16:55 Uhr (
Zitieren)
(rana) rugosam pellem inflavit
:-)
und dann ein wenig später eben PENG!
Re: Hilfe..ich brauch eine Übersetzung ins Deutsche
Prof.Dr.h.c.mult.PM:FB am 14.10.08 um 16:58 Uhr (
Zitieren)
tacta??
et tacta invidia -> und vom Neid berührt.......
ist halt poetisch???
Re: Hilfe..ich brauch eine Übersetzung ins Deutsche
Also Prof!
tingere,tingo,tinxi, TACTUM...
jetzt reichts dann!
Re: Hilfe..ich brauch eine Übersetzung ins Deutsche
Bibulus am 14.10.08 um 17:02 Uhr (
Zitieren)
hier ist aber „invidia adducta“ gefragt!
(Original ist aber wohl „tacta invidia“)
Re: Hilfe..ich brauch eine Übersetzung ins Deutsche
Prof.Dr.h.c.mult.PM:FB am 14.10.08 um 17:02 Uhr (
Zitieren)
Einst sah ein Frosch ein Rind / einen Ochsen an und blies aus Neid auf eine solche Größe seine faltige Haut auf..!!!
--> Substantivierung / präpostionaler Ausdruck, Variante zur Übersetzung des Partizip Perfekt Passiv als participium coniunctum...
Das eigentlich fast überflüssige „adducta“ kannst du auf diese Weise wegglassen und so einen besser deutsch klingenden Satz formulieren..
Re: Hilfe..ich brauch eine Übersetzung ins Deutsche
@bibulus: ich denke kommt von tingere, hier das Original von Phaedrus Fabulae 1,24:
Inops, potentem dum vult imitari, perit.
In prato quondam rana conspexit bovem
Et tacta invidia tantae magnitudinis
Rugosam inflavit pellem: tum natos suos
5 Interrogavit, an bos esset latior.
Illi negarunt. Rursus intedit cutem
Maiore nisu et simili quaesivit modo,
Quis maior esset. Illi dixerunt bovem.
Novissime indignata dum vult validius
10 Inflare sese, rupto iacuit corpore.
Re: Hilfe..ich brauch eine Übersetzung ins Deutsche
sarah am 14.10.08 um 17:07 Uhr (
Zitieren)
Satisne videtur declarasse dionysius nihil esse ei beatum,cui semper aliqui terror impendeat!
Re: Hilfe..ich brauch eine Übersetzung ins Deutsche
Bibulus am 14.10.08 um 17:08 Uhr (
Zitieren)
@QED,
ich bestreite „tacta“ ja gar nicht!
und übersetze „invidia tacta“ auch mit „von Neid berührt“, „von Neid bewegt“, „von Neid ergriffen“
Re: Hilfe..ich brauch eine Übersetzung ins Deutsche
Prof.Dr.h.c.mult.PM:FB am 14.10.08 um 17:09 Uhr (
Zitieren)
UND?????
Dass du hier einen Textauszug ( sogar mit Quelle)
uns präsentierst, ändert das nichts an der Tatsache, dass nach
„In prato quondam rana conspexit, bovem et invidia tantae magnitudinis adducta rugosam inflavit pellem.“
und nicht nach tacta gefragt worden war..
Re: Hilfe..ich brauch eine Übersetzung ins Deutsche
Sorry, hab ich falsch verstanden
Re: Hilfe..ich brauch eine Übersetzung ins Deutsche
Bibulus am 14.10.08 um 17:15 Uhr (
Zitieren)
Also:
"Einst sah ein Frosch auf einer Wiese einen Ochsen
und blies, von Neid auf solche Körpergröße verleitet,
seine runzelige Haut auf."