Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung „Staatsangelegenheit“ — 785 Aufrufe
Thomas am 14.10.08 um 21:10 Uhr (Zitieren)
Liebes Forum,

ich hatte letztens nach der Übersetzung von „politische Angelegenheit“ gefragt, und viele hatten geantwortet. Mein Fazit nach der längeren Diskussion: Eine eindeutige Übersetzung für das, was wir heute unter einer „politischen Angelegenheit“ verstehen, gibt es nicht. Es bleibt holprig, jedenfalls für meinen Geschmack. Dennoch allen hellen Köpfen herzlichen Dank!

Darf ich noch einen zweiten Versuch starten? Gibt es eine „schöne“, eindeutige Übersetzung für „Staatsangelegenheit“?

Dank im Voraus! Ihr seid großartig! Thomas
Re: Übersetzung „Staatsangelegenheit“
Prof.Dr.h.c.mult.PM:FB am 14.10.08 um 21:14 Uhr (Zitieren) I
res civitatis
res rei publicae
Re: Übersetzung „Staatsangelegenheit“
Bibulus am 14.10.08 um 21:15 Uhr (Zitieren)
auch dafür gibt es nur
„RES PUBLICA“ ->„öffentliche Angelegenheit.“

für den Römer waren öffentliche Angelegenheiten „Staatsangelegenheiten“
Re: Übersetzung „Staatsangelegenheit“
QED am 14.10.08 um 21:17 Uhr (Zitieren)
Es gibt noch res civilis
Re: Übersetzung „Staatsangelegenheit“
Lateinschüler =) am 14.10.08 um 21:20 Uhr (Zitieren) I
res publica = der staat ;)
Re: Übersetzung „Staatsangelegenheit“
Thomas am 16.10.08 um 21:06 Uhr (Zitieren) I
Danke, Forum! Latein ist manchmal so schwer und manchmal verblüffend einfach!
Re: Übersetzung „Staatsangelegenheit“
Plebeius am 16.10.08 um 21:26 Uhr (Zitieren)
pecunia publica=Staatsgelder,-kasse

„...peccat Minister, qui (ut non raro accidit) sibi persuasum habet, ipsi licere, interim pecunia publica uti...“
Re: Übersetzung „Staatsangelegenheit“
bonifatius am 16.10.08 um 21:34 Uhr (Zitieren)
sibi persuasum habet

du meinst wohl sibi persuasum est
Re: Übersetzung „Staatsangelegenheit“
Bibulus am 16.10.08 um 21:57 Uhr (Zitieren)
nö, Plebeius hat richtig zitiert:


„Aerarii publici aut Fisci Principis praefecti“

Staatsschatz ... kaiserliche Schatulle (unser heutiger Begriff „Fiskus“)
Re: Übersetzung „Staatsangelegenheit“
Plebeius am 16.10.08 um 21:58 Uhr (Zitieren)
NEIN
So werden besonders gebraucht cognitum, perspectum, exploratum, deliberatum, persuasum, propositum, susceptum habere = etwas als ein Erkanntes usw. innehaben
Nach Georges
Re: Übersetzung „Staatsangelegenheit“
Bibulus am 16.10.08 um 22:02 Uhr (Zitieren)
apropos
„...peccat Minister, qui (ut non raro accidit) sibi persuasum habet, ipsi licere, interim pecunia publica uti...“
kommt mir SEHR aktuell vor....
(man bedenke die Nachrichten von heute!)

 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.