Latein Wörterbuch - Forum
BRAUCHE DRINGEND HILFE !!! — 2152 Aufrufe
Heidi Junghanns am 15.10.08 um 12:04 Uhr (
Zitieren)
Ich würde gern folgendes übersetzt haben:
„Wenn du willst was du noch nie gehabt hast, dann tu was du noch nie getan hast.“
Re: BRAUCHE DRINGEND HILFE !!!
Prof.Dr.h.c.mult.PM:FB am 15.10.08 um 12:44 Uhr (
Zitieren)
Cum (tu) cupis, quod (tu) necdum possedisti / habuisti, tum age, qood (tu) necdum egisti
Re: BRAUCHE DRINGEND HILFE !!!
Prof.Dr.h.c.mult.PM:FB am 15.10.08 um 12:45 Uhr (
Zitieren)
Ich bin mir nicht sicher, ob es quod oder quid ist.
Re: BRAUCHE DRINGEND HILFE !!!
Plebeius am 15.10.08 um 14:29 Uhr (
Zitieren)
IIquod,
da relativ, nicht interrogativ:
Cum (id) cupis, quod...
Re: BRAUCHE DRINGEND HILFE !!!
Heidi Junghanns am 16.10.08 um 10:57 Uhr (
Zitieren)
IAlso ne Freundin hat es so übersetzt:
„ Si cubis quod numquam habuisti tum fac, quod numquam fecisti “
Meint ihr das das richtig ist ???
Re: BRAUCHE DRINGEND HILFE !!!
bonifatius am 16.10.08 um 11:24 Uhr (
Zitieren)
Icubis - Das Wort ist mir unbekannt „cubere“
Ich glaube deine Freundin meint cupere.
Und ob man si oder cum benutzt bleibt sich in diesem Fall egal.
noch nie - eigentlich necdum, wie der Prof. es schon gemacht hat.
Numquam heißt niemals.
Die Kommata solltest du auch nicht vergessen.
Deine Freundin hat mit facere gearbeiten ich mit mit agere.
Imp.Sg fac - age
Perf.Akt.Ind. egisti - fecisti
Die Version deiner Freundin sollte dann folgendermaßen aussehen:
Si cupis, quod numquam (niemals, necdum käme dem Vorschlag jedoch am nächsten) habuisti (mehr in Richtung „bestitzen“ :possedisti) , tum fac, quod numquam (s.o) fecisti "
Re: BRAUCHE DRINGEND HILFE !!!
bonifatius am 16.10.08 um 11:25 Uhr (
Zitieren)
*ich würde mit agere arbeiten
Re: BRAUCHE DRINGEND HILFE !!!
Plebeius am 16.10.08 um 11:33 Uhr (
Zitieren)
Ihabere = u.a. besitzen(hortos, magnam pecuniam)
Re: BRAUCHE DRINGEND HILFE !!!
mame am 16.10.08 um 11:38 Uhr (
Zitieren)
noch nicht= necdum oder nondum
Re: BRAUCHE DRINGEND HILFE !!!
QED am 16.10.08 um 11:43 Uhr (
Zitieren)
IEigentlich steht im 1.Teil des Satzes NOCH NIE und nicht NOCH NICHT.
Dann müsste man eigentlich numquam antea -> noch nie (mals) nehmen , oder ?
Re: BRAUCHE DRINGEND HILFE !!!
mame am 16.10.08 um 11:51 Uhr (
Zitieren)
@QED
Tibi consentio.
Re: BRAUCHE DRINGEND HILFE !!!
Katharina am 16.10.08 um 14:08 Uhr (
Zitieren)
IIich suche ne übersetzung zu den texten von der lektüre aufbruch in ferne welten-marco polo reist in den fernen osten
Re: BRAUCHE DRINGEND HILFE !!!
Heidi Junghanns am 16.10.08 um 14:43 Uhr (
Zitieren)
IKann mir jemand den Satz komplett richtig - ohne Erklärungen aufschreiben (auch mehrere Varianten möglich) ???
Hab selber keine Ahnung von Latein. Soll das nur für nen Tattoowierer herausfinden ...
Wäre nett von euch
Re: BRAUCHE DRINGEND HILFE !!!
Dr. Wolfgang Weimer am 16.10.08 um 14:50 Uhr (
Zitieren)
Das ergibt sich aus den Beiträgen (ohne meine eigene Leistung):
Si cupis, quod numquam antea habuisti, tum fac, quod numquam antea fecisti (oder: egisti).