Latein Wörterbuch - Forum
acta fuerint? — 1903 Aufrufe
Andromeda am 15.10.08 um 22:52 Uhr (Zitieren)
wie übersetzt man denn „acta fuerint“? Ich weiß, dass hier wohl Konj. Perf. ist und „acta“ wohl von agere kommt. Aber ich find da trotzdem keine gescheite Übersetzung. Der ganze Satz heißt:

„Iustitiae ratio nos invitat ut ea, quae pietatis studio ad corporationis nostrae augmentum coram nobis et per nos rationabiliter acta fuerint,...“

Übersetzt man dann acta fuerint mit „getan gewesen sei“?
Re: acta fuerint?
Elisabeth am 15.10.08 um 23:23 Uhr (Zitieren) I
Du hast recht, wenn du da stutzt: Die Form gibt’s eigentlich gar nicht.

Denn von agere der Konj. Perf. heißt ja acta sint.
Trotzdem hat man diese Formen etwa ab der Spätantike gebildet - sie sind gewissermaßen doppelt gemoppelt: einmal Konj. Perf. von esse und zusätzlich PPP des eigentlichen Wortes.

Das Fremdwort für „doppelt gemoppelt“ heißt in diesem Falle „hyperplastisch“.
Re: acta fuerint?
Andromeda am 15.10.08 um 23:24 Uhr (Zitieren) I
schön ;-) und was mach ich jetzt damit? :-)
Re: acta fuerint?
Elisabeth am 15.10.08 um 23:25 Uhr (Zitieren) I
Ach so, die Übersetzung hab ich vergessen:
getan worden ist
(den Konjunktiv brauchst du ja nicht zu übersetzen, da die indirekte Frage im Deutschen den Indikativ erfordert)
Re: acta fuerint?
Andromeda am 15.10.08 um 23:28 Uhr (Zitieren) I
Danke Dir!
Re: acta fuerint? Komplette Übersetzung
Andromeda am 15.10.08 um 23:40 Uhr (Zitieren) I
Kann jemand die Komplettübersetzung nochmal anschauen? Bin mir unsicher und finde, es klingt etwas holprig. Vielleicht gibts noch Verbesserungsvorschläger oder Berichtigungen?

Iustitiae ratio nos invitat ut ea, quae pietatis studio ad corporationis nostrae augmentum coram nobis et per nos rationabiliter acta fuerint, fideliter ac studiose approbemus et ut in posterum rata permaneant, caritatis studio super hiis testimonium perhibere curemus.

Die Vernunft der Gerechtigkeit fordert uns auf, damit das, was durch den Eifer des frommen Pflichtgefühls zur Mehrung unserer Korporation vor uns und durch uns vernünftig getan worden ist, treu und eifrig zu billigen und, damit sie in der Folge sicher fordauern, sorgen wir, vom Eifer der Nächstenliebe Zeugnis zu geben.
Re: acta fuerint?
Bibulus am 16.10.08 um 0:01 Uhr (Zitieren) I
Meine Vorschläge
„Iustitiae ratio“.... -> „Das Wesen/die Grundbestimmung der Gerechtigkeit“ (verlangt von uns)

„pieatas“ ist auch „Pflichtgefühl“/ „Pflichterfüllung“
(gegenüber den göttergegebenen Gesetzen),
nicht nur „Gläubigkeit“.
Re: acta fuerint?
Bibulus am 16.10.08 um 0:05 Uhr (Zitieren) I
käse.....
(@albert-martin,
das Editor-Fenster ist enfach zu klein,
man verliert den Überblick!)

„quae pietatis studio“
„pflichtgemäßigen Eifer“
Re: acta fuerint?
lol am 16.10.08 um 10:25 Uhr (Zitieren) I
Denn von agere der Konj. Perf. heißt ja acta sint.
Trotzdem hat man diese Formen etwa ab der Spätantike gebildet - sie sind gewissermaßen doppelt gemoppelt: einmal Konj. Perf. von esse und zusätzlich PPP des eigentlichen Wortes.

Das Fremdwort für „doppelt gemoppelt“ heißt in diesem Falle „hyperplastisch“


@Elisabeth
Kind, was laberst du für eine Scheiße
Re: acta fuerint?
Hilde am 16.10.08 um 11:30 Uhr (Zitieren) I
acta fuerint- ist das nicht Futur II?
„sie werden getan worden sein“
hier also : was ....getan worden sein wird....
Re: acta fuerint?
mame am 16.10.08 um 11:44 Uhr (Zitieren) I
Futur II. wäre-> acta erunt
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.