Latein Wörterbuch - Forum
Blütezeit?? — 463 Aufrufe
Thalia am 19.10.08 um 9:49 Uhr (Zitieren) I
Salve!
Ich bin bei einer Übersetzung bei dem Ausdruck
„... stellte eine kurze Blütezeit für ... dar...“,
so banal es auch scheinen mag;
ich bin mir unsicher, ob ich „Blütezeit“ wörtlich übersetzen darf mit „tempus floris“, oder ob ich das umschreiben muss....
Re: Blütezeit??
Thalia am 19.10.08 um 9:59 Uhr (Zitieren) I
Entschuldigung, ich habe ein Wort vergessen ... =)

Ich bin bei einer Übersetzung bei dem Ausdruck
„... stellte eine kurze Blütezeit für ... dar...“,
so banal es auch scheinen mag,
hängengeblieben.
Re: Blütezeit??
Plebeius am 19.10.08 um 10:16 Uhr (Zitieren) I
florere--> blühen. in Blüte stehen, auch im übertr.
Sinne

Blütezeit--> TEMPUS FLORENDI

kurze Blütezeit--> BREVE TEMPUS FLORENDI
Re: Blütezeit??
Hilde am 19.10.08 um 10:23 Uhr (Zitieren) I
Glanzzeit Griechenlands: flos Graciae
Re: Blütezeit??
Elisabeth am 19.10.08 um 11:42 Uhr (Zitieren) I
Ich würde valere nehmen:

... tempus erat, quo xy maxime valebat.
Re: Blütezeit??
Thalia am 19.10.08 um 12:04 Uhr (Zitieren) I
gratias ago!!!
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.