Latein Wörterbuch - Forum
Bitte übersetzen!!! — 760 Aufrufe
Anton am 20.10.08 um 19:50 Uhr (Zitieren)
Könnte mir bitte jemand diesen Satz übersetzen??!! Danke schon mal im voraus!!!

Et, cum rex delectaretur audire novitates, mores et consuetudines hominum condicionesque terrarum, Marcus, quacumque transibat, sic studebat de talibus novitatibus informari, ut posset regis benevolentiae placere.
Re: Bitte übersetzen!!!
Dr. Wolfgang Weimer am 20.10.08 um 19:53 Uhr (Zitieren)
Die Leute, die sowas machen, sind heute nicht im Dienst, so mein Eindruck. Heute arbeiten hier nur Leute, die erstmal einen eigenen Versuch sehen wollen und DANN zur Hilfe bereit sind.
Re: Bitte übersetzen!!!
Anton am 20.10.08 um 19:56 Uhr (Zitieren)
Ich bitte doch nur um eine kleine Übersetzung weil ich denn Satz nicht verstehe
Re: Bitte übersetzen!!!
Bibulus am 20.10.08 um 19:58 Uhr (Zitieren)
Fang doch zunächst mal an:
„Et, cum rex delectaretur...“
Wer?
„rex“
was macht er, bzw. was geschieht ihm?
„delectaretur“
was?
„audire novitates“

usw...
Re: Bitte übersetzen!!!
Anton am 20.10.08 um 20:07 Uhr (Zitieren)
ich hab ja das meiste aber das mit „cum rex delectaretur audire novitates, mores et consuetudines hominum condicionesque terrarum“ macht mir einfach probleme
Re: Bitte übersetzen!!!
Bibulus am 20.10.08 um 20:09 Uhr (Zitieren)
Was hast du denn bisher?
Vielleicht hast den falschen Ansatz?
Re: Bitte übersetzen!!!
Anton am 20.10.08 um 20:12 Uhr (Zitieren)
Ich hab: „Und Marcus bemühte sich so über Neuheiten dieser Art sich zu unterrichten, dass er das Wohlwollen des Königs erreichen konnte,...“ mehr hab ich halt nicht
Re: Bitte übersetzen!!!
Anton am 20.10.08 um 20:22 Uhr (Zitieren)
könntet ihr mir sagen ob ich es bis dahin richtig hab
Re: Bitte übersetzen!!!
Dr. Wolfgang Weimer am 20.10.08 um 20:35 Uhr (Zitieren)
Und weil der König sich darüber freute (dadurch erfreut wurde) ... worüber/wodurch? ... bemühte sich Marcus ... der Rest stimmt meiner Ansicht nach bei Dir - nur hast Du das „quacumque transibat“ noch ausgelassen.
Re: Bitte übersetzen!!!
ralph am 20.10.08 um 20:42 Uhr (Zitieren)
Et, cum rex delectaretur
Und weil der König sich darüber freute

er wurde erfreut ;-)
Re: Bitte übersetzen!!!
Dr. Wolfgang Weimer am 20.10.08 um 21:02 Uhr (Zitieren)
@ ralph

Ja, ja, „erfreut wurde“ habe ich ja in Klammern dazugeschrieben.
Kann das nicht auch Medium sein (zwischen Aktiv und Passiv)? Sie wissen schon: (jmdn.) waschen - sich waschen - gewaschen werden. Dann käme das mit „sich freuen“ vielleicht auch hin.
Aber das mögen die Experten entscheiden. Wenn Sie dazugehören, dann lassen Sie sich das doch mal durch den Kopf gehen und belehren Sie mich.
Re: Bitte übersetzen!!!
frank am 20.10.08 um 21:31 Uhr (Zitieren)
quod tibi fieri non vis, alteri non feceris
Re: Bitte übersetzen!!!
ralph am 20.10.08 um 21:37 Uhr (Zitieren)
„erfreut wurde“ habe ich ja in Klammern dazugeschrieben

*UPS* da habe ich wohl zu schnell drübergelesen

Aber das mögen die Experten entscheiden. Wenn Sie dazugehören...

Nein, ich bin weit davon entfernt, ich gehe noch zur Schule (im 5. Jahr Latein)
Re: Bitte übersetzen!!!
Dr. Wolfgang Weimer am 20.10.08 um 21:44 Uhr (Zitieren)
@ ralph

Kein Problem. Aber mit dem Medium bin ich mir nicht sicher. Zu den Experten zähle ich mich auch nicht.


@ frank

Die Goldene Regel - ein schöner Grundsatz. Genau genommen heißt es allerdings „ne feceris“, nicht „non“. Davon abgesehen, auf wen soll das jetzt gemünzt sein?
Re: Bitte übersetzen!!!
Hilde am 20.10.08 um 22:22 Uhr (Zitieren)
Marcus, quacumque transibat sic studebat de talibus novitatibus informari....
.so bemühte sich Marcus, überall, wo er weiterreiste, von solchen Neuigkeiten zu berichten ...
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.