Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzungshilfe gesucht — 579 Aufrufe
Bine am 22.10.08 um 15:34 Uhr (
Zitieren)
Hallo,
ich wollte mal fragen ob folgender Satz richtig
ist. Reicht ein sinngemässe Übersetzung aus?
Ist eine Hausaufgabe, Klasse 7
Nunc Ascyltus non iam cessat, sine timore cum Encolpio navem conscendit.
Jetzt zögern A + E nicht mehr und betreten ohne Furcht das Schiff.
Re: Übersetzungshilfe gesucht
Thalia am 22.10.08 um 15:43 Uhr (
Zitieren)
Besser:
Nun zögert A. nicht mehr, ohne Furcht betritt er mit E. das Schiff.
cessat und conscendit beziehen sich nur auf Ascyltus.
Re: Übersetzungshilfe gesucht
Bine am 22.10.08 um 15:50 Uhr (
Zitieren)
Danke Thalia,
kannst du mir nochmal helfen?
Bekomme keinen sinnvollen Satz raus
= Neptune et Mercuri, incepto nostro favete et cuncta bene vertite!
Neptune = Vokativ sg.
et = und
Mercuri,
incepto= 1. P. sg. präsens = anfangen
nostro =unser, unsere
favete = Imperativ pl. Präsens = gewogen sein, begünstigen
et = und
cuncta = alle
bene = gut
vertite= Imperativ pl. Präsens ! = wenden
Re: Übersetzungshilfe gesucht
Thalia am 22.10.08 um 15:54 Uhr (
Zitieren)
Iincepto -> von INCEPTUM Dat. Sg. zu favere
Also:
Neptun und Merkur, seid unserem Unternehmen gewogen und wendet alles ins Gute!
Re: Übersetzungshilfe gesucht
Bine am 22.10.08 um 16:05 Uhr (
Zitieren)
oh, Danke! Hab noch 2 Sätze, dann hab ich Latein fertig.
Tum demum Ascyltus animum recipit; bracchia caelum tollit et deos implorat:
Dann kehrt endlich Ascyltus Mut zurück, und
hebt seine Arme zum Himmel und fleht die Götter an:
Si vos nobis affueritis et nos superfuerimus, vobis statuam ponemus.
Wenn ihr uns helt und wir überleben, stellen
wir euch eine Statue auf.