Latein Wörterbuch - Forum
Ehegelübte teilweise in latain — 4346 Aufrufe
Dennis am 27.10.08 um 8:31 Uhr (Zitieren)
Hallo,
ich habe da mal eine Frage bezüglich der richtigen Übersetzung eines Teils meines Ehegelübtes

ich heirate nächsten monat und beabsichtige bei meinem ehegelübte einen für mich sehr wichtigen satz in latein vorzutragen.

es geht dabei um den satz:
„Meine Ehre heisst Treue“
nur zum verständnis - ich weis woher der satz stammt hat SO aber nichts mit meinem gelübte zu tun

ich habe die einzelnen wörter schon rausgesucht, auch ein anderes Thema hier im Forum von 2006 gefunden - dort heisst es aber UNSERE und nicht meine

ich befürchte nun wenn ich es einfach wort für wort übersetze ohne hier zu fragen, ist die wortstellung innerhalb des satzes falsch und die wortwahl ebenfalls, da die würter ja im einzelnen auch andere bedeutungen haben als evtl in einem satz

meine bisherige Auswahl:
Putare - meine
honor od gloria - Ehre
est - heisst
fides od fidelitas

putare gloria est fidelitas

kann man das so sagen ?????
Re: Ehegelübte teilweise in latain
Elisabeth am 27.10.08 um 8:47 Uhr (Zitieren)
In der Tat hast du gut daran getan, hier zu fragen.

Eine mögliche Übersetzung:
Honor meus est fides.

(honor - Ehre; meus - mein; est - ist/heißt; fides - Treue)
Honor und fides finde ich besser als gloria und fidelitas. Gloria z.B. heißt auch „Ruhm“, und das willst du ja wahrscheinlich nicht.

Alles Gute euch beiden!
Re: Ehegelübte teilweise in latain
Dennis am 28.10.08 um 7:33 Uhr (Zitieren)
Hallo
vielen lieben dank...
ich denke ich werde auch lieber honor anstatt gloria verwenden...
hört sich sonst auch etwas doof an, wenn ich gloria vorlese und meine frau gar nict so heisst ;-))

danke
Re: Ehegelübte teilweise in latain
Armin am 11.3.10 um 14:54 Uhr (Zitieren)
Vielleicht solltest du dich erstmal schlau machen was dieser Satz bedeutet!!! Außerdem ist die Verwendung von meine heißt treue durch das deutsche Strafgesetzbuch Paragraph 86 verboten!!! Ich glaube auch nicht dass das der richtige Spruch für ein Eheversprechen ist.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.